New American Standard Bible (©1995) Even those who trust in their wealth And boast in the abundance of their riches?King James Bible They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches; American King James Version They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches; American Standard Version They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches; Douay-Rheims Bible They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches, Darby Bible Translation They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ... English Revised Version They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches; Webster's Bible Translation They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches; World English Bible Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches-- Young's Literal Translation Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (48-7) qui fiduciam habent in fortitudine sua et in multitudine divitiarum suarum superbiunt Salmos 49:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) de los que confían en sus bienes y se jactan de la abundancia de sus riquezas? Salmos 49:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) De los que confían en sus bienes Y se jactan de la abundancia de sus riquezas? Salmos 49:6 Spanish: Reina Valera (1909) Los que confían en sus haciendas, Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan, Salmos 49:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan, Salmos 49:6 Spanish: Modern Los que confían en sus posesiones y se jactan de la abundancia de sus riquezas, Psaume 49:6 French: Louis Segond (1910) Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse. Psaume 49:6 French: Darby Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l'abondance de leurs richesses... Psaume 49:6 French: Martin (1744) Il y en a qui se fient en leurs biens, et qui se glorifient en l'abondance de leurs richesses. Psaume 49:6 French: Ostervald (1744) Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses. Psalm 49:6 German: Luther (1912) die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum? Psalm 49:6 German: Luther (1545) Warum sollt ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Übertreter umgibt? Psalm 49:6 German: Elberfelder (1871) Welche auf ihr Vermögen vertrauen und der Größe ihres Reichtums sich rühmen? 詩 篇 49:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 些 倚 仗 財 貨 自 誇 錢 財 多 的 人 , 詩 篇 49:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 些 倚 仗 财 货 自 夸 钱 财 多 的 人 , 詩 篇 49:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们倚靠财富,自夸多财。 詩 篇 49:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們倚靠財富,自誇多財。 They that trust in their wealth and boast themselves in the multitude of their riches They that trust batach (baw-takh') to hie for refuge; figuratively, to trust, be confident or sure -- be bold (confident, secure, sure), careless (one, woman), put confidence, (make to) hope, (put, make to) trust. in their wealth chayil (khah'-yil) probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength and boast halal (haw-lal') to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify themselves in the multitude rob (robe) abundance (in any respect) -- abundance(-antly), all, common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), very (age). of their riches `osher (o'-sher) wealth -- far (richer), riches.Psalm 49:6 Multilingual Bible Psaume 49:6 French Salmos 49:6 Biblia Paralela 詩 篇 49:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |