New American Standard Bible (©1995) So He brought their days to an end in futility And their years in sudden terror.King James Bible Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble. American King James Version Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble. American Standard Version Therefore their days did he consume in vanity, And their years in terror. Douay-Rheims Bible And their days were consumed in vanity, and their years in haste. Darby Bible Translation And he consumed their days in vanity, and their years in terror. English Revised Version Therefore their days did he consume in vanity, and their years in terror. Webster's Bible Translation Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble. World English Bible Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror. Young's Literal Translation And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (77-35) et recordabantur quia Deus fortitudo eorum et Deus excelsus redemptor eorum Salmos 78:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El, pues, hizo terminar sus días en vanidad, y sus años en terror súbito. Salmos 78:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El, pues, hizo terminar sus días en vanidad, Y sus años en terror súbito. Salmos 78:33 Spanish: Reina Valera (1909) Consumió por tanto en nada sus días, Y sus años en la tribulación. Salmos 78:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Consumió por tanto sus días en vanidad, y sus años en tribulación. Salmos 78:33 Spanish: Modern Por eso los consumió en la vanidad, y consumió sus años con pánico. Psaume 78:33 French: Louis Segond (1910) Il consuma leurs jours par la vanité, Et leurs années par une fin soudaine. Psaume 78:33 French: Darby Et il consuma leurs jours par la vanité, et leurs années par la frayeur. Psaume 78:33 French: Martin (1744) C'est pourquoi il consuma soudainement leurs jours, et leurs années promptement. Psalm 78:33 German: Luther (1912) Darum ließ er sie dahinsterben, daß sie nichts erlangten und mußten ihr Leben lang geplagt sein. Psalm 78:33 German: Luther (1545) Darum ließ er sie dahinsterben, daß sie nichts erlangeten, und mußten ihr Leben lang geplaget sein. Psalm 78:33 German: Elberfelder (1871) Da ließ er in Eitelkeit (Eig. im Hauch) hinschwinden ihre Tage, und ihre Jahre in Schrecken. 詩 篇 78:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 此 , 他 叫 他 們 的 日 子 全 歸 虛 空 , 叫 他 們 的 年 歲 盡 屬 驚 恐 。 詩 篇 78:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 此 , 他 叫 他 们 的 日 子 全 归 虚 空 , 叫 他 们 的 年 岁 尽 属 惊 恐 。 Therefore their days did he consume in vanity and their years in trouble Therefore their days yowm (yome) a day (as the warm hours), did he consume kalah (kaw-law') to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume) in vanity hebel (heh'bel) emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb -- altogether, vain, vanity. and their years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). in trouble behalah (beh-haw-law') panic, destruction -- terror, trouble.Psalm 78:33 Multilingual Bible Psaume 78:33 French Salmos 78:33 Biblia Paralela 詩 篇 78:33 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |