Revelation 2:9

Adversary
Afflictions
Blasphemy
Evil
Evil-Speaking
Jews
Oppression
Poor
Poverty
Rich
Satan
Satan's
Slander
Sufferings
Synagogue
Themselves
Tribulation
Troubles
True.
Wealth
Works

TRUE
Blasphemy
Evil
Evil-speaking
Jews
Oppression
Poor
Poverty
Railing
Rich
Satan
Satan's
Saying
Slander
Sufferings
Synagogue
Themselves
Tribulation
Troubles
Wealth
Works
Yet

TRUE
Blasphemy
Evil
Evil-speaking
Jews
Oppression
Poor
Poverty
Railing
Rich
Satan
Satan's
Saying
Slander
Sufferings
Synagogue
Themselves
Tribulation
Troubles
Wealth
Works
Yet
<< Revelation 2:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
'I know your tribulation and your poverty (but you are rich), and the blasphemy by those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.

King James Bible
I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan.

American King James Version
I know your works, and tribulation, and poverty, (but you are rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan.

American Standard Version
I know thy tribulation, and thy poverty (but thou art rich), and the blasphemy of them that say they are Jews, and they art not, but are a synagogue of Satan.

Douay-Rheims Bible
I know thy tribulation and thy poverty, but thou art rich: and thou art blasphemed by them that say they are Jews and are not, but are the synagogue of Satan.

Darby Bible Translation
I know thy tribulation and thy poverty; but thou art rich; and the railing of those who say that they themselves are Jews, and are not, but a synagogue of Satan.

English Revised Version
I know thy tribulation, and thy poverty (but thou art rich), and the blasphemy of them which say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan.

Webster's Bible Translation
I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them who say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan.

World English Bible
"I know your works, oppression, and your poverty (but you are rich), and the blasphemy of those who say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan.

Young's Literal Translation
I have known thy works, and tribulation, and poverty -- yet thou art rich -- and the evil-speaking of those saying themselves to be Jews, and are not, but are a synagogue of the Adversary.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἴδω σύ ὁ θλῖψις καί ὁ πτωχεία ἀλλά πλούσιος εἰμί καί ὁ βλασφημία ἐκ ὁ λέγω Ἰουδαῖος εἰμί ἑαυτοῦ καί οὐ εἰμί ἀλλά συναγωγή ὁ Σατανᾶς

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν θλῖψιν καὶ τὴν πτωχείαν· ἀλλὰ πλούσιος εἶ· καὶ τὴν βλασφημίαν ἐκ τῶν λεγόντων Ἰουδαίους εἶναι ἑαυτούς, καὶ οὐκ εἰσὶν, ἀλλὰ συναγωγὴ τοῦ σατανᾶ.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν θλῖψιν καὶ τὴν πτωχείαν πλούσιος δὲ εἶ καὶ τὴν βλασφημίαν τῶν λεγόντων Ἰουδαίους εἶναι ἑαυτούς καὶ οὐκ εἰσὶν ἀλλὰ συναγωγὴ τοῦ Σατανᾶ

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἶδα σου τὴν θλῖψιν καὶ τὴν πτωχείαν, ἀλλὰ πλούσιος εἰ, καὶ τὴν βλασφημίαν ἐκ τῶν λεγόντων Ἰουδαίους εἶναι ἑαυτοὺς καὶ οὐκ εἰσὶν ἀλλὰ συναγωγὴ τοῦ Σατανᾶ.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οιδα σου την θλιψιν και την πτωχειαν αλλα πλουσιος ει και την βλασφημιαν εκ των λεγοντων ιουδαιους ειναι εαυτους και ουκ εισιν αλλα συναγωγη του σατανα

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οιδα σου τα εργα και την θλιψιν και την πτωχειαν αλλα πλουσιος ει και την βλασφημιαν εκ των λεγοντων ιουδαιους ειναι εαυτους και ουκ εισιν αλλα συναγωγη του σατανα

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οιδα σου τα εργα και την θλιψιν και την πτωχειαν πλουσιος δε ει και την βλασφημιαν των λεγοντων ιουδαιους ειναι εαυτους και ουκ εισιν αλλα συναγωγη του σατανα

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οιδα σου τα εργα και την θλιψιν και την πτωχειαν πλουσιος δε ει και την βλασφημιαν των λεγοντων ιουδαιους ειναι εαυτους και ουκ εισιν αλλα συναγωγη του σατανα

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort
οιδα σου την θλιψιν και την πτωχειαν αλλα πλουσιος ει και την βλασφημιαν εκ των λεγοντων ιουδαιους ειναι εαυτους και ουκ εισιν αλλα συναγωγη του σατανα

Revelation 2:9 Hebrew Bible
ידעתי את מעשיך ואת צרתך ואת רישך ואולם עשיר אתה ואת גדוף האמרים יהודים אנחנו ואינם כי אם כנסית השטן׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
scio tribulationem tuam et paupertatem tuam sed dives es et blasphemaris ab his qui se dicunt Iudaeos esse et non sunt sed sunt synagoga Satanae

Apocalipsis 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
`Yo conozco tu tribulación y tu pobreza (pero tú eres rico), y la blasfemia de los que se dicen ser judíos y no lo son, sino que son sinagoga de Satanás.

Apocalipsis 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Yo conozco tu tribulación y tu pobreza (pero tú eres rico), y la blasfemia de los que se dicen ser Judíos y no lo son, sino que son sinagoga de Satanás.

Apocalipsis 2:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Yo sé tus obras, y tu tribulacion, y tu pobreza (pero tú eres rico), y la blasfemia de los que se dicen ser Judíos, y no lo son, mas son sinagoga de Satanás.

Apocalipsis 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Yo sé tus obras, y tu tribulación, y tu pobreza (pero tú eres rico), y la blasfemia de los que se dicen ser Judíos, y no lo son; mas son la sinagoga de Satanás.

Apocalipsis 2:9 Spanish: Modern
Yo conozco tu tribulación y tu pobreza--aunque eres rico--, y la blasfemia de los que dicen ser judíos y no lo son; más bien, son sinagoga de Satanás.

Apocalypse 2:9 French: Louis Segond (1910)
Je connais ta tribulation et ta pauvreté bien que tu sois riche, et les calomnies de la part de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui sont une synagogue de Satan.

Apocalypse 2:9 French: Darby
Je connais ta tribulation, et ta pauvreté (mais tu es riche), et l'outrage de ceux qui se disent être Juifs; et ils ne le sont pas, mais ils sont la synagogue de Satan.

Apocalypse 2:9 French: Martin (1744)
Je connais tes œuvres, ton affliction et ta pauvreté (mais tu es riche), et le blasphème de ceux qui se disent être Juifs, et qui ne le sont point, mais [qui sont] la Synagogue de satan.

Apocalypse 2:9 French: Ostervald (1744)
Je connais tes œuvres, et ta tribulation, et ta pauvreté, (quoique tu sois riche, ) et les calomnies de ceux qui se disent Juifs, et ne le sont point, mais qui sont une synagogue de Satan.

Offenbarung 2:9 German: Luther (1912)
Ich weiß deine Werke und deine Trübsal und deine Armut (du bist aber reich) und die Lästerung von denen, die da sagen, sie seien Juden, und sind's nicht, sondern sind des Satans Schule.

Offenbarung 2:9 German: Luther (1545)
Ich weiß deine Werke und deine Trübsal und deine Armut (du bist aber reich) und die Lästerung von denen die da sagen, sie sind Juden, und sind's nicht, sondern sind des Satans Schule.

Offenbarung 2:9 German: Elberfelder (1871)
Ich kenne deine Drangsal und deine Armut (du bist aber reich) und die Lästerung von denen, welche sagen, sie seien Juden, und sind es nicht, sondern eine Synagoge des Satans.

启 示 录 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 知 道 你 的 患 難 , 你 的 貧 窮 ( 你 卻 是 富 足 的 ) , 也 知 道 那 自 稱 是 猶 太 人 所 說 的 毀 謗 話 , 其 實 他 們 不 是 猶 太 人 , 乃 是 撒 但 一 會 的 人 。

启 示 录 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 知 道 你 的 患 难 , 你 的 贫 穷 ( 你 却 是 富 足 的 ) , 也 知 道 那 自 称 是 犹 太 人 所 说 的 毁 谤 话 , 其 实 他 们 不 是 犹 太 人 , 乃 是 撒 但 一 会 的 人 。

启 示 录 2:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我知道你的患难和贫穷,但你却是富足的。我也知道那些自称是犹太人所说毁谤的话,其实他们不是犹太人,而是撒但的党徒。

启 示 录 2:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我知道你的患難和貧窮,但你卻是富足的。我也知道那些自稱是猶太人所說毀謗的話,其實他們不是猶太人,而是撒但的黨徒。
I know thy works and tribulation and poverty but thou art rich and I know the blasphemy of them which say they are Jews and are not but are the synagogue of Satan


οιδα  verb - perfect active indicative - first person singular
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εργα  noun - accusative plural neuter
ergon  er'-gon:  toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θλιψιν  noun - accusative singular feminine
thlipsis  thlip'-sis:  pressure -- afflicted(-tion), anguish, burdened, persecution, tribulation, trouble.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πτωχειαν  noun - accusative singular feminine
ptocheia  pto-khi'-ah:  beggary, i.e. indigence -- poverty.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
πλουσιος  adjective - nominative singular masculine
plousios  ploo'-see-os:  wealthy; figuratively, abounding with -- rich.
ει  verb - present indicative - second person singular
ei  i:  thou art -- art, be.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βλασφημιαν  noun - accusative singular feminine
blasphemia  blas-fay-me'-ah:  vilification (especially against God) -- blasphemy, evil speaking, railing.
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λεγοντων  verb - present active participle - genitive plural masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
ιουδαιους  adjective - accusative plural masculine
Ioudaios  ee-oo-dah'-yos:  Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea.
ειναι  verb - present infinitive
einai  i'-nahee:  to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was.
εαυτους  reflexive pronoun - third person accusative plural masculine
heautou  heh-ow-too':  him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εισιν  verb - present indicative - third person
eisi  i-see':  they are -- agree, are, be, dure, is, were.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
συναγωγη  noun - nominative singular feminine
sunagoge  soon-ag-o-gay':  an assemblage of persons; specially, a Jewish synagogue (the meeting or the place); by analogy, a Christian church -- assembly, congregation, synagogue.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σατανα  noun - genitive singular masculine
Satanas  sat-an-as':  the accuser, i.e. the devil -- Satan.

Revelation 2:9 Multilingual Bible

Apocalypse 2:9 French

Apocalipsis 2:9 Biblia Paralela

启 示 录 2:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Adversary
Afflictions
Blasphemy
Evil
Evil-Speaking
Jews
Oppression
Poor
Poverty
Rich
Satan
Satan's
Slander
Sufferings
Synagogue
Themselves
Tribulation
Troubles
True.
Wealth
Works

TRUE
Blasphemy
Evil
Evil-speaking
Jews
Oppression
Poor
Poverty
Railing
Rich
Satan
Satan's
Saying
Slander
Sufferings
Synagogue
Themselves
Tribulation
Troubles
Wealth
Works
Yet

TRUE
Blasphemy
Evil
Evil-speaking
Jews
Oppression
Poor
Poverty
Railing
Rich
Satan
Satan's
Saying
Slander
Sufferings
Synagogue
Themselves
Tribulation
Troubles
Wealth
Works
Yet