Revelation 22:21
<< Revelation 22:21 >>

New American Standard Bible (©1995)
The grace of the Lord Jesus be with all. Amen.

King James Bible
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.


Amen Christ God's Grace Saints

Amen Christ God's Grace Jesus Saints

Amen Christ God's Grace Jesus Saints

American King James Version
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

American Standard Version
The grace of the Lord Jesus be with the saints. Amen.

Bible in Basic English
The grace of the Lord Jesus be with the saints. So be it.

Douay-Rheims Bible
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Darby Bible Translation
The grace of the Lord Jesus Christ be with all the saints.

English Revised Version
The grace of the Lord Jesus be with the saints. Amen.

Webster's Bible Translation
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

World English Bible
The grace of the Lord Jesus Christ be with all the saints. Amen.

Young's Literal Translation
The grace of our Lord Jesus Christ is with you all. Amen.

Apocalipsis 22:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
La gracia del Señor Jesús sea con todos. Amén.

Apocalipsis 22:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
La gracia del Señor Jesús sea con todos. Amén.

Apocalipsis 22:21 Spanish: Reina Valera (1909)
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.

Apocalipsis 22:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
La gracia de nuestro Señor Jesús el Cristo sea con todos vosotros. Amén.

Apocalipsis 22:21 Spanish: Modern
La gracia de nuestro Señor Jesús sea con todos.

Apocalypse 22:21 French: Louis Segond (1910)
Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous!

Apocalypse 22:21 French: Darby
Que la grâce du Seigneur Jésus Christ soit avec tous les saints.

Apocalypse 22:21 French: Martin (1744)
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous, Amen!

Apocalypse 22:21 French: Ostervald (1744)
La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous! Amen.

Offenbarung 22:21 German: Luther (1912)
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen.

Offenbarung 22:21 German: Luther (1545)
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen.Ende des Neuen Testaments

Offenbarung 22:21 German: Elberfelder (1871)
Die Gnade des Herrn Jesu Christi sei mit allen Heiligen!

启 示 录 22:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 主 耶 穌 的 恩 惠 常 與 眾 聖 徒 同 在 。 阿 們 !

启 示 录 22:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 主 耶 稣 的 恩 惠 常 与 众 圣 徒 同 在 。 阿 们 !

启 示 录 22:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
愿主耶稣的恩惠与所有的圣徒同在!阿们!

启 示 录 22:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
願主耶穌的恩惠與所有的聖徒同在!阿們!


η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χαρις  noun - nominative singular feminine
charis  khar'-ece:  acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy).
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κυριου  noun - genitive singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
ιησου  noun - genitive singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
χριστου  noun - genitive singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
παντων  adjective - genitive plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αγιων  adjective - genitive plural masculine
hagios  hag'-ee-os:  sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint.
αμην  hebrew transliterated word
amen  am-ane':  firm, i.e. (figuratively) trustworthy; adverbially, surely (often as interjection, so be it) -- amen, verily.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ χάρις ὁ κύριος Ἰησοῦς μετά πᾶς

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων τῶν ἁγίων· ἀμήν.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν. Ἀμήν

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ [Χριστοῦ] μετὰ τῶν ἁγίων.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
η χαρις του κυριου ιησου μετα παντων

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
η χαρις του κυριου ιησου χριστου μετα παντων των αγιων αμην

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:21 Greek NT: Westcott/Hort
η χαρις του κυριου ιησου [χριστου] μετα των αγιων

Revelation 22:21 Hebrew Bible
חסד אדנינו ישוע המשיח עם כלכם כל הקדושים אמן׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
gratia Domini nostri Iesu Christi cum omnibus

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: all Amen be God's grace Jesus Lord of people The with

Revelation 22:21 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible