Song of Solomon 3:8

Alarm
Armed
Battle
Dread
Experienced
Expert
Fear
Girt
Guarding
Handle
Hold
Holding
Night
Nights
Prepared
Side
Sword
Swords
Terrors
Thigh
War
Wearing

Alarm
Alarms
Armed
Battle
Dread
Experienced
Expert
Experts
Fear
Girt
Guarding
Handle
Hold
Holding
Nights
Prepared
Sword
Swords
Taught
Terrors
Thigh
Trained
War
Wielders

Alarm
Alarms
Armed
Battle
Dread
Experienced
Expert
Experts
Fear
Girt
Guarding
Handle
Hold
Holding
Nights
Prepared
Sword
Swords
Taught
Terrors
Thigh
Trained
War
Wielders
<< Song of Solomon 3:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
"All of them are wielders of the sword, Expert in war; Each man has his sword at his side, Guarding against the terrors of the night.

King James Bible
They all hold swords, being expert in war: every man hath his sword upon his thigh because of fear in the night.

American King James Version
They all hold swords, being expert in war: every man has his sword on his thigh because of fear in the night.

American Standard Version
They all handle the sword, and are expert in war: Every man hath his sword upon his thigh, Because of fear in the night.

Douay-Rheims Bible
All holding swords, and most expert in war : every man's sword upon his thigh, because of fears in the night.

Darby Bible Translation
They all hold the sword, Experts in war; Each hath his sword upon his thigh Because of alarm in the nights.

English Revised Version
They all handle the sword, and are expert in war: every man hath his sword upon his thigh, because of fear in the night.

Webster's Bible Translation
They all hold swords, being expert in war: every man hath his sword upon his thigh because of fear in the night.

World English Bible
They all handle the sword, and are expert in war. Every man has his sword on his thigh, because of fear in the night.

Young's Literal Translation
All of them holding sword, taught of battle, Each his sword by his thigh, for fear at night.

שיר השירים 3:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כֻּלָּם֙ אֲחֻ֣זֵי חֶ֔רֶב מְלֻמְּדֵ֖י מִלְחָמָ֑ה אִ֤ישׁ חַרְבֹּו֙ עַל־יְרֵכֹ֔ו מִפַּ֖חַד בַּלֵּילֹֽות׃ ס

שיר השירים 3:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כלם אחזי חרב מלמדי מלחמה איש חרבו על־ירכו מפחד בלילות׃ ס

שיר השירים 3:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כֻּלָּם אֲחֻזֵי חֶרֶב מְלֻמְּדֵי מִלְחָמָה אִישׁ חַרְבֹּו עַל־יְרֵכֹו מִפַּחַד בַּלֵּילֹות׃ ס

שיר השירים 3:8 Hebrew Bible
כלם אחזי חרב מלמדי מלחמה איש חרבו על ירכו מפחד בלילות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
omnes tenentes gladios et ad bella doctissimi uniuscuiusque ensis super femur suum propter timores nocturnos

Cantares 3:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Todos ellos manejan la espada, son diestros en la guerra, cada uno tiene la espada a su lado, contra los peligros de la noche.

Cantares 3:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Todos ellos manejan la espada, Son diestros en la guerra, Cada uno tiene la espada a su lado, Contra los peligros de la noche.

Cantares 3:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Todos ellos tienen espadas, diestros en la guerra; Cada uno su espada sobre su muslo, Por los temores de la noche.

Cantares 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Todos ellos tienen espadas, diestros en la guerra; cada uno su cuchillo sobre su muslo, por los temores de la noche.

Cantares 3:8 Spanish: Modern
Todos ellos ciñen espadas y son diestros en la guerra. Cada uno lleva espada al cinto por causa de los temores de la noche.

Cantique des Cantiqu 3:8 French: Louis Segond (1910)
Tous sont armés de l'épée, Sont exercés au combat; Chacun porte l'épée sur sa hanche, En vue des alarmes nocturnes.

Cantique des Cantiqu 3:8 French: Darby
tous tiennent l'épée et sont exercés à la guerre, ayant chacun son épée sur sa cuisse à cause des frayeurs de la nuit.

Cantique des Cantiqu 3:8 French: Martin (1744)
tous maniant l'épée, et très-bien dressés à la guerre, ayant chacun son épée sur sa cuisse à cause des frayeurs de la nuit.

Hohelied 3:8 German: Luther (1912)
Sie halten alle Schwerter und sind geschickt, zu streiten. Ein jeglicher hat sein Schwert an seiner Hüfte um des Schreckens willen in der Nacht.

Hohelied 3:8 German: Luther (1545)
Sie halten alle Schwerter und sind geschickt zu streiten. Ein jeglicher hat sein Schwert an seiner Hüfte um der Furcht willen in der Nacht.

Hohelied 3:8 German: Elberfelder (1871)
Sie alle führen das Schwert, sind geübt im Kriege; ein jeder hat sein Schwert an seiner Hüfte, zum Schutz vor dem Schrecken in den Nächten. -

雅 歌 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
手 都 持 刀 , 善 於 爭 戰 , 腰 間 佩 刀 , 防 備 夜 間 有 驚 慌 。

雅 歌 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
手 都 持 刀 , 善 於 争 战 , 腰 间 佩 刀 , 防 备 夜 间 有 惊 慌 。
They all hold swords being expert in war every man hath his sword upon his thigh because of fear in the night


They all hold
'achaz  (aw-khaz')
to seize (often with the accessory idea of holding in possession)
swords
chereb  (kheh'-reb)
drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.
being expert
lamad  (law-mad')
to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive):(un-) accustomed, diligently, expert, instruct, learn, skilful, teach(-er, -ing).
in war
milchamah  (mil-khaw-maw')
a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior).
every man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
hath his sword
chereb  (kheh'-reb)
drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.
upon his thigh
yarek  (yaw-rake')
the thigh (from its fleshy softness); by euphem. the generative parts; figuratively, a shank, flank, side -- body, loins, shaft, side, thigh.
because of fear
pachad  (pakh'-ad)
a (sudden) alarm (properly, the object feared, by implication, the feeling) -- dread(-ful), fear, (thing) great (fear, -ly feared), terror.
in the night
layil  (lah'-yil)
a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season).

Song of Solomon 3:8 Multilingual Bible

Cantique des Cantiqu 3:8 French

Cantares 3:8 Biblia Paralela

雅 歌 3:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Alarm
Armed
Battle
Dread
Experienced
Expert
Fear
Girt
Guarding
Handle
Hold
Holding
Night
Nights
Prepared
Side
Sword
Swords
Terrors
Thigh
War
Wearing

Alarm
Alarms
Armed
Battle
Dread
Experienced
Expert
Experts
Fear
Girt
Guarding
Handle
Hold
Holding
Nights
Prepared
Sword
Swords
Taught
Terrors
Thigh
Trained
War
Wielders

Alarm
Alarms
Armed
Battle
Dread
Experienced
Expert
Experts
Fear
Girt
Guarding
Handle
Hold
Holding
Nights
Prepared
Sword
Swords
Taught
Terrors
Thigh
Trained
War
Wielders