New American Standard Bible (©1995) By this we know that we love the children of God, when we love God and observe His commandments.King James Bible By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments. American King James Version By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments. American Standard Version Hereby we know that we love the children of God, when we love God and do his commandments. Douay-Rheims Bible In this we know that we love the children of God: when we love God, and keep his commandments. Darby Bible Translation Hereby know we that we love the children of God, when we love God and keep his commandments. English Revised Version Hereby we know that we love the children of God, when we love God, and do his commandments. Webster's Bible Translation By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments. World English Bible By this we know that we love the children of God, when we love God and keep his commandments. Young's Literal Translation in this we know that we love the children of God, when we may love God, and His commands may keep; ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐν οὗτος γινώσκω ὅτι ἀγαπάω ὁ τέκνον ὁ θεός ὅταν ὁ θεός ἀγαπάω καί ὁ ἐντολή αὐτός ποιέω ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ, ὅταν τὸν Θεὸν ἀγαπῶμεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ ὅταν τὸν θεὸν ἀγαπῶμεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν· ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐν τούτῷ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ. ὅταν τὸν θεὸν ἀγαπῶμεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ποιῶμεν. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εν τουτω γινωσκομεν οτι αγαπωμεν τα τεκνα του θεου οταν τον θεον αγαπωμεν και τας εντολας αυτου ποιωμεν ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εν τουτω γινωσκομεν οτι αγαπωμεν τα τεκνα του θεου οταν τον θεον αγαπωμεν και τας εντολας αυτου τηρωμεν ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) εν τουτω γινωσκομεν οτι αγαπωμεν τα τεκνα του θεου οταν τον θεον αγαπωμεν και τας εντολας αυτου τηρωμεν ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) εν τουτω γινωσκομεν οτι αγαπωμεν τα τεκνα του θεου οταν τον θεον αγαπωμεν και τας εντολας αυτου τηρωμεν ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2 Greek NT: Westcott/Hort εν τουτω γινωσκομεν οτι αγαπωμεν τα τεκνα του θεου οταν τον θεον αγαπωμεν και τας εντολας αυτου ποιωμεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in hoc cognoscimus quoniam diligimus natos Dei cum Deum diligamus et mandata eius faciamus 1 Juan 5:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En esto sabemos que amamos a los hijos de Dios: cuando amamos a Dios y guardamos sus mandamientos. 1 Juan 5:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En esto sabemos que amamos a los hijos de Dios: cuando amamos a Dios y guardamos Sus mandamientos. 1 Juan 5:2 Spanish: Reina Valera (1909) En esto conocemos que amamos á los hijos de Dios, cuando amamos á Dios, y guardamos sus mandamientos. 1 Juan 5:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En esto conocemos que amamos a los hijos de Dios, cuando amamos a Dios, y guardamos sus mandamientos. 1 Juan 5:2 Spanish: Modern En esto sabemos que amamos a los hijos de Dios, cuando amamos a Dios y guardamos sus mandamientos. 1 Jean 5:2 French: Louis Segond (1910) Nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu, lorsque nous aimons Dieu, et que nous pratiquons ses commandements. 1 Jean 5:2 French: Darby Par ceci nous savons que nous aimons les enfants de Dieu, c'est quand nous aimons Dieu et que nous gardons ses commandements; 1 Jean 5:2 French: Martin (1744) Nous connaissons à cette marque que nous aimons les enfants de Dieu, c'est lorsque nous aimons Dieu, et que nous gardons ses commandements. 1 Johannes 5:2 German: Luther (1912) Daran erkennen wir, daß wir Gottes Kinder lieben, wenn wir Gott lieben und seine Gebote halten. 1 Johannes 5:2 German: Luther (1545) Daran erkennen wir, daß wir Gottes Kinder lieben, wenn wir Gott lieben und seine Gebote halten. 1 Johannes 5:2 German: Elberfelder (1871) Hieran wissen (O. erkennen) wir, daß wir die Kinder Gottes lieben, wenn wir Gott lieben und seine Gebote halten. 約 翰 一 書 5:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 若 愛 神 , 又 遵 守 他 的 誡 命 , 從 此 就 知 道 我 們 愛 神 的 兒 女 。 約 翰 一 書 5:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 若 爱 神 , 又 遵 守 他 的 诫 命 , 从 此 就 知 道 我 们 爱 神 的 儿 女 。 By this we know that we love the children of God when we love God and keep his commandments εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τουτω demonstrative pronoun - dative singular neuter toutoi  too'-to: to (in, with or by) this (person or thing) -- here(-by, -in), him, one, the same, there(-in), this. γινωσκομεν verb - present active indicative - first person ginosko  ghin-oce'-ko: to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed) οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. αγαπωμεν verb - present active indicative - first person agapao  ag-ap-ah'-o:  to love (in a social or moral sense) -- (be-)love(-ed). τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τεκνα noun - accusative plural neuter teknon  tek'-non: a child (as produced) -- child, daughter, son. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). οταν conjunction hotan  hot'-an: whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as -- as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεον noun - accusative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). αγαπωμεν verb - present active indicative - first person agapao  ag-ap-ah'-o:  to love (in a social or moral sense) -- (be-)love(-ed). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εντολας noun - accusative plural feminine entole  en-tol-ay': injunction, i.e. an authoritative prescription -- commandment, precept. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τηρωμεν verb - present active subjunctive - first person tereo  tay-reh'-o: by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold -- hold fast, keep(-er), (pre-, re-)serve, watch.1 John 5:2 Multilingual Bible 1 Jean 5:2 French 1 Juan 5:2 Biblia Paralela 約 翰 一 書 5:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |