2 Corinthians 7:16

Absolute
Complete
Confidence
Confident
Courage
Gives
Glad
Good
Great
Joy
Opinion
Perfect
Rejoice
Way

Absolute
Answering
Complete
Confidence
Confident
Courage
Gives
Joy
Opinion
Perfect
Rejoice

Absolute
Answering
Complete
Confidence
Confident
Courage
Gives
Joy
Opinion
Perfect
Rejoice
<< 2 Corinthians 7:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
I rejoice that in everything I have confidence in you.

King James Bible
I rejoice therefore that I have confidence in you in all things.

American King James Version
I rejoice therefore that I have confidence in you in all things.

American Standard Version
I rejoice that in everything I am of good courage concerning you.

Douay-Rheims Bible
I rejoice that in all things I have confidence in you.

Darby Bible Translation
I rejoice that in everything I am confident as to you.

English Revised Version
I rejoice that in everything I am of good courage concerning you.

Webster's Bible Translation
I rejoice therefore that I have confidence in you in all things.

World English Bible
I rejoice that in everything I am confident concerning you.

Young's Literal Translation
I rejoice, therefore, that in everything I have courage in you.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
χαίρω ὅτι ἐν παντὶ θαρρῶ ἐν ὑμῖν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
χαίρω ὅτι ἐν παντὶ θαρρῶ ἐν ὑμῖν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
χαίρω ὅτι ἐν παντὶ θαρρῶ ἐν ὑμῖν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
χαίρω ὅτι ἐν παντὶ θαρρῶ ἐν ὑμῖν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
χαιρω οτι εν παντι θαρρω εν υμιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
χαιρω οτι εν παντι θαρρω εν υμιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
χαιρω οτι εν παντι θαρρω εν υμιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
χαιρω ουν οτι εν παντι θαρρω εν υμιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:16 Greek NT: Westcott/Hort
χαιρω οτι εν παντι θαρρω εν υμιν

2 Corinthians 7:16 Hebrew Bible
לכן אני שמח כי בכל דבר יאמץ לבי בכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
gaudeo quod in omnibus confido in vobis

2 Corintios 7:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Me gozo de que en todo tengo confianza en vosotros.

2 Corintios 7:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Me gozo de que en todo tengo confianza en ustedes.

2 Corintios 7:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Me gozo de que en todo estoy confiado de vosotros.

2 Corintios 7:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así que me gozo de que en todo estoy confiado de vosotros.

2 Corintios 7:16 Spanish: Modern
Me gozo de que en todo puedo confiar en vosotros.

2 Corinthiens 7:16 French: Louis Segond (1910)
Je me réjouis de pouvoir en toutes choses me confier en vous.

2 Corinthiens 7:16 French: Darby
Je me réjouis de ce qu'en toutes choses j'ai de la confiance à votre égard.

2 Corinthiens 7:16 French: Martin (1744)
Je me réjouis donc de ce qu'en toutes choses je me puis assurer de vous.

2 Korinther 7:16 German: Luther (1912)
Ich freue mich, daß ich mich zu euch alles Guten versehen darf.

2 Korinther 7:16 German: Luther (1545)
Ich freue mich, daß ich mich zu euch alles versehen darf.

2 Korinther 7:16 German: Elberfelder (1871)
Ich freue mich, daß ich in allem Zuversicht (O. guten Mut) betreffs euer habe.

歌 林 多 後 書 7:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 如 今 歡 喜 , 能 在 凡 事 上 為 你 們 放 心 。

歌 林 多 後 書 7:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 如 今 欢 喜 , 能 在 凡 事 上 为 你 们 放 心 。
I rejoice therefore that I have confidence in you in all things


χαιρω  verb - present active indicative - first person singular
chairo  khah'-ee-ro:  to be cheerful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be well
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
παντι  adjective - dative singular neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
θαρρω  verb - present active indicative - first person singular - contracted form
tharrheo  thar-hreh'-o:  to exercise courage -- be bold, boldly, have confidence, be confident.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).

2 Corinthians 7:16 Multilingual Bible

2 Corinthiens 7:16 French

2 Corintios 7:16 Biblia Paralela

歌 林 多 後 書 7:16 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Absolute
Complete
Confidence
Confident
Courage
Gives
Glad
Good
Great
Joy
Opinion
Perfect
Rejoice
Way

Absolute
Answering
Complete
Confidence
Confident
Courage
Gives
Joy
Opinion
Perfect
Rejoice

Absolute
Answering
Complete
Confidence
Confident
Courage
Gives
Joy
Opinion
Perfect
Rejoice