New American Standard Bible (©1995) through which the world at that time was destroyed, being flooded with water.King James Bible Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished: American King James Version Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished: American Standard Version by which means the world that then was, being overflowed with water, perished: Douay-Rheims Bible Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished. Darby Bible Translation through which waters the then world, deluged with water, perished. English Revised Version by which means the world that then was, being overflowed with water, perished: Webster's Bible Translation By which the world that then was, being overflowed with water, perished: World English Bible by which means the world that then was, being overflowed with water, perished. Young's Literal Translation through which the then world, by water having been deluged, was destroyed; ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics διά ὅς ὁ τότε κόσμος ὕδωρ κατακλύζω ἀπόλλυμι ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:6 Greek NT: Greek Orthodox Church δι’ ὧν ὁ τότε κόσμος ὕδατι κατακλυσθεὶς ἀπώλετο· ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) δι' ὧν ὁ τότε κόσμος ὕδατι κατακλυσθεὶς ἀπώλετο· ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics δι’ ὧν ὁ τότε κόσμος ὕδατι κατακλυσθεὶς ἀπώλετο· ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. δι ων ο τοτε κοσμος υδατι κατακλυσθεις απωλετο ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) δι ων ο τοτε κοσμος υδατι κατακλυσθεις απωλετο ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) δι ων ο τοτε κοσμος υδατι κατακλυσθεις απωλετο ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) δι ων ο τοτε κοσμος υδατι κατακλυσθεις απωλετο ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort δι ων ο τοτε κοσμος υδατι κατακλυσθεις απωλετο Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata per quae ille tunc mundus aqua inundatus periit 2 Pedro 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) por lo cual el mundo de entonces fue destruido, siendo inundado con agua; 2 Pedro 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) por lo cual el mundo de entonces fue destruido, siendo inundado por el agua. 2 Pedro 3:6 Spanish: Reina Valera (1909) Por lo cual el mundo de entonces pereció anegado en agua: 2 Pedro 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) por lo cual el mundo de entonces pereció anegado por agua; 2 Pedro 3:6 Spanish: Modern Por esto el mundo de entonces fue destruido, inundado en agua. 2 Pierre 3:6 French: Louis Segond (1910) et que par ces choses le monde d'alors périt, submergé par l'eau, 2 Pierre 3:6 French: Darby par lesquelles le monde d'alors fut détruit, étant submergé par de l'eau. 2 Pierre 3:6 French: Martin (1744) Et que par ces choses-là le monde d'alors périt, étant submergé des eaux du déluge. 2 Pierre 3:6 French: Ostervald (1744) Et que ce fut par ces choses que le monde d'alors périt, submergé par l'eau. 2 Petrus 3:6 German: Luther (1912) dennoch ward zu der Zeit die Welt durch die dieselben mit der Sintflut verderbt. 2 Petrus 3:6 German: Luther (1545) Dennoch ward zu der Zeit die Welt durch dieselbigen mit der Sintflut verderbet. 2 Petrus 3:6 German: Elberfelder (1871) durch welche (bezieht sich auf "Wasser" in v 5) die damalige Welt, vom Wasser überschwemmt, unterging. 彼 得 後 書 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 故 此 , 當 時 的 世 界 被 水 淹 沒 就 消 滅 了 。 彼 得 後 書 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 故 此 , 当 时 的 世 界 被 水 淹 没 就 消 灭 了 。 彼 得 後 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 当时的世界,因被水淹没而消灭了。 彼 得 後 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 當時的世界,因被水淹沒而消滅了。 Whereby __ the world that then was being overflowed with water perished δι preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) ων relative pronoun - genitive plural neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τοτε adverb tote  tot'-eh: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then. κοσμος noun - nominative singular masculine kosmos  kos'-mos: orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world. υδατι noun - dative singular neuter hudor  hoo'-dore:  water (as if rainy) literally or figuratively -- water. κατακλυσθεις verb - aorist passive participle - nominative singular masculine katakluzo  kat-ak-lood'-zo: to dash (wash) down, i.e. (by implication) to deluge -- overflow. απωλετο verb - second aorist middle indicative - third person singular apollumi  ap-ol'-loo-mee: to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish.2 Peter 3:6 Multilingual Bible 2 Pierre 3:6 French 2 Pedro 3:6 Biblia Paralela 彼 得 後 書 3:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |