New American Standard Bible (©1995) Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we add our testimony, and you know that our testimony is true.King James Bible Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true. American King James Version Demetrius has good report of all men, and of the truth itself: yes, and we also bear record; and you know that our record is true. American Standard Version Demetrius hath the witness of all men , and of the truth itself: yea, we also bear witness: and thou knowest that our witness is true. Douay-Rheims Bible To Demetrius testimony is given by all, and by the truth itself, yea and we also give testimony: and thou knowest that our testimony is true. Darby Bible Translation Demetrius has witness borne to him by all, and by the truth itself; and we also bear witness, and thou knowest that our witness is true. English Revised Version Demetrius hath the witness of all men, and of the truth itself: yea, we also bear witness; and thou knowest that our witness is true. Webster's Bible Translation Demetrius hath good report by all men, and by the truth itself: and we also bear testimony; and ye know that our testimony is true. World English Bible Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true. Young's Literal Translation to Demetrius testimony hath been given by all, and by the truth itself, and we also -- we do testify, and ye have known that our testimony is true. ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Δημήτριος μαρτυρέω ὑπό πᾶς καί ὑπό αὐτός ὁ ἀλήθεια καί ἡμᾶς δέ μαρτυρέω καί εἴδω ὅτι ὁ μαρτυρία ἡμᾶς ἀληθής εἰμί ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Greek NT: Greek Orthodox Church Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων καὶ ὑπ’ αὐτῆς τῆς ἀληθείας· καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν, καὶ οἶδατε ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστι. ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων καὶ ὑπ' αὐτῆς τῆς ἀληθείας· καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν καὶ οἴδατε ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστιν ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων καὶ ὑπὸ αὐτῆς τῆς ἀληθείας· καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν, καὶ οἶδας ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστιν. ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπο αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδας οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπ αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδατε οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπ αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδατε οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπ αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδατε οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπο αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδας οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Demetrio testimonium redditur ab omnibus et ab ipsa veritate et nos autem testimonium perhibemus et nosti quoniam testimonium nostrum verum est 3 Juan 1:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Demetrio tiene buen testimonio de parte de todos y de parte de la verdad misma; también nosotros damos testimonio y tú sabes que nuestro testimonio es verdadero. 3 Juan 1:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Demetrio tiene (ha recibido) buen testimonio de parte de todos y de parte de la verdad misma. También nosotros damos testimonio y tú sabes que nuestro testimonio es verdadero. 3 Juan 1:12 Spanish: Reina Valera (1909) Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la misma verdad: y también nosotros damos testimonio; y vosotros habéis conocido que nuestro testimonio es verdadero. 3 Juan 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la misma verdad; y también nosotros damos testimonio; y vosotros habéis conocido que nuestro testimonio es verdadero. 3 Juan 1:12 Spanish: Modern Se ha dado buen testimonio acerca de Demetrio de parte de todos y aun por la misma verdad. También nosotros damos testimonio, y sabéis que nuestro testimonio es veraz. 3 Jean 1:12 French: Louis Segond (1910) Tous, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai. 3 Jean 1:12 French: Darby Démétrius a le témoignage de tous et de la vérité elle-même; et nous aussi, nous lui rendons témoignage: et tu sais que notre témoignage est vrai. 3 Jean 1:12 French: Martin (1744) Tous rendent témoignage à Démétrius, et la vérité même le [lui rend], et nous aussi lui rendons témoignage, et vous savez que notre témoignage est véritable. 3 Jean 1:12 French: Ostervald (1744) Tous et la vérité elle-même rendent un bon témoignage à Démétrius; nous aussi, nous le lui rendons, et vous savez que notre témoignage est véritable. 3 Johannes 1:12 German: Luther (1912) Demetrius hat Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und wir zeugen auch, und ihr wisset, das unser Zeugnis wahr ist. 3 Johannes 1:12 German: Luther (1545) Demetrius hat Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und wir zeugen auch, und ihr wisset, daß unser Zeugnis wahr ist. 3 Johannes 1:12 German: Elberfelder (1871) Dem Demetrius wird Zeugnis gegeben von allen und von der Wahrheit selbst; aber auch wir geben Zeugnis, und du weißt, daß unser Zeugnis wahr ist. 約 翰 三 書 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 低 米 丟 行 善 , 有 眾 人 給 他 作 見 證 , 又 有 真 理 給 他 作 見 證 ; 就 是 我 們 也 給 他 作 見 證 。 你 也 知 道 我 們 的 見 證 是 真 的 。 約 翰 三 書 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 低 米 丢 行 善 , 有 众 人 给 他 作 见 证 , 又 有 真 理 给 他 作 见 证 ; 就 是 我 们 也 给 他 作 见 证 。 你 也 知 道 我 们 的 见 证 是 真 的 。 約 翰 三 書 1:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 低米丢行善,有众人为他作证,真理本身也为他作证。我们也为他作证,你知道我们的见证是真的。 約 翰 三 書 1:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 低米丟行善,有眾人為他作證,真理本身也為他作證。我們也為他作證,你知道我們的見證是真的。 Demetrius hath good report of all men and of the truth itself yea and we also bear record and ye know that our record is true. δημητριω noun - dative singular masculine Demetrios  day-may'-tree-os: Demetrius, the name of an Ephesian and of a Christian -- Demetrius. μεμαρτυρηται verb - perfect passive indicative - third person singular martureo  mar-too-reh'-o: to be a witness, i.e. testify υπο preposition hupo  hoop-o': under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time παντων adjective - genitive plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words υπ preposition hupo  hoop-o': under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time αυτης personal pronoun - genitive singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αληθειας noun - genitive singular feminine aletheia  al-ay'-thi-a: truth -- true, truly, truth, verity. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ημεις personal pronoun - first person nominative plural hemeis  hay-mice': we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). μαρτυρουμεν verb - present active indicative - first person martureo  mar-too-reh'-o: to be a witness, i.e. testify και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οιδατε verb - perfect active indicative - second person eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαρτυρια noun - nominative singular feminine marturia  mar-too-ree'-ah: evidence given (judicially or genitive case) -- record, report, testimony, witness. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. αληθης adjective - nominative singular feminine alethes  al-ay-thace': true (as not concealing) -- true, truly, truth. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are3 John 1:12 Multilingual Bible 3 Jean 1:12 French 3 Juan 1:12 Biblia Paralela 約 翰 三 書 1:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |