New American Standard Bible (©1995) And when they had received a pledge from Jason and the others, they released them.King James Bible And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go. American King James Version And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go. American Standard Version And when they had taken security from Jason and the rest, they let them go. Douay-Rheims Bible And having taken satisfaction of Jason and of the rest, they let them go. Darby Bible Translation And having taken security of Jason and the rest, they let them go. English Revised Version And when they had taken security from Jason and the rest, they let them go. Webster's Bible Translation And when they had taken security of Jason and of the other, they let them go. World English Bible When they had taken security from Jason and the rest, they let them go. Young's Literal Translation and having taking security from Jason and the rest, they let them go. ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ λαβόντες τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ Ἰάσονος καὶ τῶν λοιπῶν ἀπέλυσαν αὐτούς. ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ λαβόντες τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ Ἰάσονος καὶ τῶν λοιπῶν ἀπέλυσαν αὐτούς. ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ λαβόντες τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ Ἰάσονος καὶ τῶν λοιπῶν ἀπέλυσαν αὐτούς ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ λαβόντες τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ Ἰάσονος καὶ τῶν λοιπῶν ἀπέλυσαν αὐτούς. ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και λαβοντες το ικανον παρα του ιασονος και των λοιπων απελυσαν αυτους ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και λαβοντες το ικανον παρα του ιασονος και των λοιπων απελυσαν αυτους ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) και λαβοντες το ικανον παρα του ιασονος και των λοιπων απελυσαν αυτους ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) και λαβοντες το ικανον παρα του ιασονος και των λοιπων απελυσαν αυτους ΠΡΑΞΕΙΣ 17:9 Greek NT: Westcott/Hort και λαβοντες το ικανον παρα του ιασονος και των λοιπων απελυσαν αυτους Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et accepto satis ab Iasone et a ceteris dimiserunt eos Hechos 17:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero después de recibir una fianza de Jasón y de los otros, los soltaron. Hechos 17:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero después de recibir una fianza de Jasón y de los otros, los soltaron. Hechos 17:9 Spanish: Reina Valera (1909) Mas recibida satisfacción de Jasón y de los demás, los soltaron. Hechos 17:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas recibida satisfacción de Jasón y de los demás, los soltaron. Hechos 17:9 Spanish: Modern pero después de obtener fianza de Jasón y de los demás, los soltaron. Actes 17:9 French: Louis Segond (1910) qui ne laissèrent aller Jason et les autres qu'après avoir obtenu d'eux une caution. Actes 17:9 French: Darby Et après avoir reçu caution de Jason et des autres, ils les relâchèrent. Actes 17:9 French: Martin (1744) Mais après avoir reçu caution de Jason et des autres, ils les laissèrent aller. Actes 17:9 French: Ostervald (1744) Et, ayant reçu caution de Jason et des autres, ils les laissèrent aller. Apostelgeschichte 17:9 German: Luther (1912) Und da ihnen Genüge von Jason und andern geleistet war, ließen sie sie los. Apostelgeschichte 17:9 German: Luther (1545) Und da sie Verantwortung von Jason und den andern empfangen hatten, ließen sie sie los. Apostelgeschichte 17:9 German: Elberfelder (1871) Und nachdem sie von Jason und den übrigen Bürgschaft genommen hatten, entließen sie dieselben. 使 徒 行 傳 17:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 取 了 耶 孫 和 其 餘 之 人 的 保 狀 , 就 釋 放 了 他 們 。 使 徒 行 傳 17:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 取 了 耶 孙 和 其 馀 之 人 的 保 状 , 就 释 放 了 他 们 。 使 徒 行 傳 17:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 取得耶孙和其余的人签保后,才放了他们。 使 徒 行 傳 17:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 取得耶孫和其餘的人簽保後,才放了他們。 And when they had taken security of Jason and of the other they let them go και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λαβοντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ικανον adjective - accusative singular neuter hikanos  hik-an-os': competent (as if coming in season), i.e. ample (in amount) or fit (in character) παρα preposition para  par-ah': near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιασονος noun - genitive singular masculine Iason  ee-as'-oan: about to cure; Jason, a Christian -- Jason. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λοιπων adjective - genitive plural masculine loipoy  loy-poy': remaining ones -- other, which remain, remnant, residue, rest. απελυσαν verb - aorist active indicative - third person apoluo  ap-ol-oo'-o: to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsActs 17:9 Multilingual Bible Actes 17:9 French Hechos 17:9 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 17:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |