New American Standard Bible (©1995) For those who turn justice into wormwood And cast righteousness down to the earth."King James Bible Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth, American King James Version You who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth, American Standard Version Ye who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth, Douay-Rheims Bible You that turn judgment into wormwood, and forsake justice in the land, Darby Bible Translation Ye who turn judgment to wormwood, and cast down righteousness to the earth, English Revised Version Ye who turn judgment to wormwood, and cast down righteousness to the earth; Webster's Bible Translation Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness on the earth, World English Bible You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth: Young's Literal Translation Ye who are turning to wormwood judgment, And righteousness to the earth have put down, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui convertitis in absinthium iudicium et iustitiam in terra relinquitis Amós 5:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) consuma a los que convierten el juicio en ajenjo y echan por tierra la justicia. Amós 5:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Consuma a los que convierten el juicio en ajenjo Y echan por tierra la justicia." Amós 5:7 Spanish: Reina Valera (1909) Los que convierten en ajenjo el juicio, y dejan en tierra la justicia, Amós 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los que convierten en ajenjo el juicio, y dejan de hacer la justicia en la tierra, Amós 5:7 Spanish: Modern Vosotros que convertís el derecho en ajenjo y echáis por tierra la justicia, Amos 5:7 French: Louis Segond (1910) O vous qui changez le droit en absinthe, Et qui foulez à terre la justice! Amos 5:7 French: Darby Vous qui changez en absinthe le droit, et qui couchez par terre la justice, Amos 5:7 French: Martin (1744) Parce qu'ils changent le jugement en absinthe, et qu'ils renversent la justice. Amos 5:7 German: Luther (1912) die ihr das Recht in Wermut verkehrt und die Gerechtigkeit zu Boden stoßt. Amos 5:7 German: Luther (1545) die ihr das Recht in Wermut verkehret und die Gerechtigkeit zu Boden stoßet. Amos 5:7 German: Elberfelder (1871) sie verwandeln das Recht in Wermut und werfen die Gerechtigkeit zu Boden; - 阿 摩 司 書 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 這 使 公 平 變 為 茵 蔯 、 將 公 義 丟 棄 於 地 的 , 阿 摩 司 書 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 这 使 公 平 变 为 茵 ? 、 将 公 义 丢 弃 於 地 的 , Ye who turn judgment to wormwood and leave off righteousness in the earth Ye who turn haphak (haw-fak') to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert judgment mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective to wormwood la`anah (lah-an-aw') wormwood (regarded as poisonous, and therefore accursed) -- hemlock, wormwood. and leave off yanach (yaw-nakh') to deposit; by implication, to allow to stay righteousness tsdaqah (tsed-aw-kaw') rightness (abstractly), subjectively (rectitude), objectively (justice), morally (virtue) or figuratively (prosperity) -- justice, moderately, right(-eous) (act, -ly, -ness). in the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.Amos 5:7 Multilingual Bible Amos 5:7 French Amós 5:7 Biblia Paralela 阿 摩 司 書 5:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |