New American Standard Bible (©1995) in whom we have redemption, the forgiveness of sins.King James Bible In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins: American King James Version In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins: American Standard Version in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins: Douay-Rheims Bible In whom we have redemption through his blood, the remission of sins; Darby Bible Translation in whom we have redemption, the forgiveness of sins; English Revised Version in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins: Webster's Bible Translation In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins: World English Bible in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins; Young's Literal Translation in whom we have the redemption through his blood, the forgiveness of the sins, ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐν ὅς ἔχω ὁ ἀπολύτρωσις ὁ ἄφεσις ὁ ἁμαρτία ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν· ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν· ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν· ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εν ω εχομεν την απολυτρωσιν την αφεσιν των αμαρτιων ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εν ω εχομεν την απολυτρωσιν [δια του αιματος αυτου] την αφεσιν των αμαρτιων ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) εν ω εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου την αφεσιν των αμαρτιων ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) εν ω εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου την αφεσιν των αμαρτιων ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:14 Greek NT: Westcott/Hort εν ω εχομεν την απολυτρωσιν την αφεσιν των αμαρτιων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in quo habemus redemptionem remissionem peccatorum Colosenses 1:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) en quien tenemos redención: el perdón de los pecados. Colosenses 1:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) en quien tenemos redención: el perdón de los pecados. Colosenses 1:14 Spanish: Reina Valera (1909) En el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados: Colosenses 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) en el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados. Colosenses 1:14 Spanish: Modern en quien tenemos redención, el perdón de los pecados. Colossiens 1:14 French: Louis Segond (1910) en qui nous avons la rédemption, la rémission des péchés. Colossiens 1:14 French: Darby en qui nous avons la rédemption, la rémission des péchés; Colossiens 1:14 French: Martin (1744) En qui nous avons la rédemption par son sang, [savoir], la rémission des péchés. Colossiens 1:14 French: Ostervald (1744) En qui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés. Kolosser 1:14 German: Luther (1912) an welchem wir haben die Erlösung durch sein Blut, die Vergebung der Sünden; Kolosser 1:14 German: Luther (1545) an welchem wir haben die Erlösung durch sein Blut, nämlich die Vergebung der Sünden, Kolosser 1:14 German: Elberfelder (1871) in welchem wir die Erlösung haben, die Vergebung der Sünden; 歌 羅 西 書 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 在 愛 子 裡 得 蒙 救 贖 , 罪 過 得 以 赦 免 。 歌 羅 西 書 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 在 爱 子 里 得 蒙 救 赎 , 罪 过 得 以 赦 免 。 歌 羅 西 書 1:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们在爱子里蒙了救赎,罪得赦免。 歌 羅 西 書 1:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們在愛子裡蒙了救贖,罪得赦免。 In whom we have redemption through his blood even the forgiveness of sins εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ω relative pronoun - dative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εχομεν verb - present active indicative - first person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. απολυτρωσιν noun - accusative singular feminine apolutrosis  ap-ol-oo'-tro-sis: (the act) ransom in full, i.e. (figuratively) riddance, or (specially) Christian salvation -- deliverance, redemption. [δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αιματος noun - genitive singular neuter haima  hah'-ee-mah: blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred -- blood. αυτου] personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αφεσιν noun - accusative singular feminine aphesis  af'-es-is: freedom; (figuratively) pardon -- deliverance, forgiveness, liberty, remission. των definite article - genitive plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμαρτιων noun - genitive plural feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful).Colossians 1:14 Multilingual Bible Colossiens 1:14 French Colosenses 1:14 Biblia Paralela 歌 羅 西 書 1:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |