New American Standard Bible (©1995) "Thus says the Lord GOD, 'You will drink your sister's cup, Which is deep and wide. You will be laughed at and held in derision; It contains much.King James Bible Thus saith the Lord GOD; Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large: thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much. American King James Version Thus said the Lord GOD; You shall drink of your sister's cup deep and large: you shall be laughed to scorn and had in derision; it contains much. American Standard Version Thus saith the Lord Jehovah: Thou shalt drink of thy sister's cup, which is deep and large; thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much. Douay-Rheims Bible Thus saith the Lord God: Thou shalt drink thy sister's cup, deep, and wide: thou shalt be had in derision and scorn, which containeth very much. Darby Bible Translation Thus saith the Lord Jehovah: Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large; thou shalt be for a laughing-stock and a derision, for it containeth much. English Revised Version Thus saith the Lord GOD: Thou shalt drink of thy sister's cup, which is deep and large: thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much. Webster's Bible Translation Thus saith the Lord GOD; Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large: thou shalt be treated with scorn and had in derision; it containeth much. World English Bible Thus says the Lord Yahweh: You will drink of your sister's cup, which is deep and large; you will be ridiculed and held in derision; it contains much. Young's Literal Translation Thus said the Lord Jehovah: The cup of thy sister thou dost drink, The deep and the wide one, (Thou art for laughter and for scorn,) Abundant to contain. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata haec dicit Dominus Deus calicem sororis tuae bibes profundum et latum eris in derisum et in subsannationem quae es capacissima Ezequiel 23:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así dice el Señor DIOS: ``Beberás el cáliz de tu hermana, que es hondo y ancho; servirá de risa y de escarnio porque es de gran capacidad. Ezequiel 23:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Así dice el Señor DIOS: 'Beberás la copa de tu hermana, Que es hondo y ancho; Servirá de risa y de escarnio Porque es de gran capacidad. Ezequiel 23:32 Spanish: Reina Valera (1909) Así ha dicho el Señor Jehová: Beberás el hondo y ancho cáliz de tu hermana; de ti se mofarán las gentes, y te escarnecerán: de grande cabida es. Ezequiel 23:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así dijo el Señor DIOS: Beberás el hondo y ancho cáliz de tu hermana; de ti se mofarán los gentiles, y te escarnecerán; de gran cabida será el cáliz . Ezequiel 23:32 Spanish: Modern Así ha dicho el Señor Jehovah: "Beberás la copa de tu hermana, la cual es honda y ancha. Servirá de mofa y de burla, pues es de abundante contenido. Ézéchiel 23:32 French: Louis Segond (1910) Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Tu boiras la coupe de ta soeur, Tu la boiras large et profonde; Elle te rendra un objet de risée et de moquerie; Elle contient beaucoup. Ézéchiel 23:32 French: Darby Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Tu boiras la coupe de ta soeur, profonde et large; tu seras en risée et en raillerie, car elle contient beaucoup. Ézéchiel 23:32 French: Martin (1744) Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : tu boiras la coupe profonde et large de ta sœur qui sera une coupe d'une grande mesure; tu seras en dérision et en moquerie. Ézéchiel 23:32 French: Ostervald (1744) Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Tu boiras la coupe de ta sœur, coupe profonde et large; tu deviendras un objet de dérision et de moquerie; grande est sa capacité. Hesekiel 23:32 German: Luther (1912) So spricht der HERR HERR: Du mußt den Kelch deiner Schwester trinken, so tief und weit er ist: du sollst zu so großem Spott und Hohn werden, daß es unerträglich sein wird. Hesekiel 23:32 German: Luther (1545) So spricht der HERR HERR: Du mußt den Kelch deiner Schwester trinken, so tief und weit er ist; du sollst so zu großem Spott und Hohn werden, daß es unerträglich sein wird. Hesekiel 23:32 German: Elberfelder (1871) So spricht der Herr, Jehova: Du wirst den Becher deiner Schwester trinken, den tiefen und weiten: Zum Gelächter und zum Spott wird er gereichen, weil er so viel faßt. 以 西 結 書 23:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 主 耶 和 華 如 此 說 : 你 必 喝 你 姊 姊 所 喝 的 杯 ; 那 杯 又 深 又 廣 , 盛 得 甚 多 , 使 你 被 人 嗤 笑 譏 刺 。 以 西 結 書 23:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 主 耶 和 华 如 此 说 : 你 必 喝 你 姊 姊 所 喝 的 杯 ; 那 杯 又 深 又 广 , 盛 得 甚 多 , 使 你 被 人 嗤 笑 讥 刺 。 以 西 結 書 23:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 主耶和华这样说:你必喝你姊姊所喝的杯,那杯又深又阔,容量甚大,必使你成为嗤笑和讥讽的对象。 以 西 結 書 23:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 主耶和華這樣說:你必喝你姊姊所喝的杯,那杯又深又闊,容量甚大,必使你成為嗤笑和譏諷的對象。 Thus saith the Lord GOD Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large thou shalt be laughed to scorn and had in derision it containeth much Thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. GOD Yhovih (yeh-ho-vee') God. Thou shalt drink shathah (shaw-thaw') to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely. of thy sister's 'achowth (aw-khoth') a sister (used very widely, literally and figuratively) -- (an-)other, sister, together. cup kowc (koce) a cup (as a container), often figuratively, a lot (as if a potion); also some unclean bird, probably an owl (perhaps from the cup-like cavity of its eye) -- cup, (small) owl. deep `amoq (aw-moke') deep -- (exceeding) deep (thing). and large rachab (raw-khawb') roomy, in any (or every) direction, literally or figuratively -- broad, large, at liberty, proud, wide. thou shalt be laughed to scorn tschoq (tsekh-oke') laughter (in pleasure or derision) -- laugh(-ed to scorn). and had in derision la`ag (lah'-ag) derision, scoffing -- derision, scorn (-ing). it containeth kuwl (kool) to keep in; hence, to measure; figuratively, to maintain much mirbah (meer-baw') abundance, i.e. a great quantity -- much.Ezekiel 23:32 Multilingual Bible Ézéchiel 23:32 French Ezequiel 23:32 Biblia Paralela 以 西 結 書 23:32 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |