New American Standard Bible (©1995) Rebekah was listening while Isaac spoke to his son Esau. So when Esau went to the field to hunt for game to bring home,King James Bible And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it. American King James Version And Rebekah heard when Isaac spoke to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it. American Standard Version And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it. Douay-Rheims Bible And when Rebecca had heard this, and he was gone into the field to fulfill his father's commandment, Darby Bible Translation And Rebecca heard when Isaac spoke to Esau his son. And Esau went to the field to hunt venison, to bring it. English Revised Version And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it. Webster's Bible Translation And Rebekah heard when Isaac spoke to Esau his son; and Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it. World English Bible Rebekah heard when Isaac spoke to Esau his son. Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it. Young's Literal Translation And Rebekah is hearkening while Isaac is speaking unto Esau his son; and Esau goeth to the field to hunt provision -- to bring in; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quod cum audisset Rebecca et ille abisset in agrum ut iussionem patris expleret Génesis 27:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Rebeca estaba escuchando cuando Isaac hablaba a su hijo Esaú. Y cuando Esaú fue al campo a cazar una pieza para traer a casa , Génesis 27:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Rebeca estaba escuchando cuando Isaac hablaba a su hijo Esaú. Y cuando Esaú fue al campo a cazar una pieza para traer a casa , Génesis 27:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y Rebeca estaba oyendo, cuando hablaba Isaac á Esaú su hijo: y fuése Esaú al campo para coger la caza que había de traer. Génesis 27:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Rebeca oyó, cuando hablaba Isaac a Esaú su hijo; y se fue Esaú al campo para coger la caza que había de traer. Génesis 27:5 Spanish: Modern Rebeca estaba escuchando cuando Isaac hablaba a su hijo Esaú. Cuando Esaú fue al campo para cazar lo que había de traer, Genèse 27:5 French: Louis Segond (1910) Rebecca écouta ce qu'Isaac disait à Esaü, son fils. Et Esaü s'en alla dans les champs, pour chasser du gibier et pour le rapporter. Genèse 27:5 French: Darby Et Rebecca entendait Isaac pendant qu'il parlait à Ésaü, son fils. Et Ésaü s'en alla aux champs pour prendre du gibier, pour l'apporter. Genèse 27:5 French: Martin (1744) Or Rébecca écoutait pendant qu'Isaac parlait à Esaü son fils. Esaü donc s'en alla aux champs pour prendre de la venaison, et l'apporter. Genèse 27:5 French: Ostervald (1744) Or, Rébecca écoutait, pendant qu'Isaac parlait à Ésaü, son fils. Ésaü s'en alla donc aux champs pour prendre du gibier et l'apporter. 1 Mose 27:5 German: Luther (1912) Rebekka aber hörte solche Worte, die Isaak zu seinem Sohn Esau sagte. Und Esau ging hin aufs Feld, daß er ein Wildbret jagte und heimbrächte. 1 Mose 27:5 German: Luther (1545) Rebekka aber hörete solche Worte, die Isaak zu seinem Sohne Esau sagte. Und Esau ging hin aufs Feld, daß er ein Wildbret jagte und heimbrächte. 1 Mose 27:5 German: Elberfelder (1871) Und Rebekka hörte zu, als Isaak zu seinem Sohne Esau redete. Und Esau ging aufs Feld, ein Wildbret zu erjagen, um es heimzubringen. 創 世 記 27:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 撒 對 他 兒 子 以 掃 說 話 , 利 百 加 也 聽 見 了 。 以 掃 往 田 野 去 打 獵 , 要 得 野 味 帶 來 。 創 世 記 27:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 撒 对 他 儿 子 以 扫 说 话 , 利 百 加 也 听 见 了 。 以 扫 往 田 野 去 打 猎 , 要 得 野 味 带 来 。 創 世 記 27:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以撒对他儿子以扫说话的时候,利百加也听见。以扫到田野去打猎,要带些野味回来。 創 世 記 27:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以撒對他兒子以掃說話的時候,利百加也聽見。以掃到田野去打獵,要帶些野味回來。 And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son And Esau went to the field to hunt for venison and to bring it And Rebekah Ribqah (rib-kaw') fettering (by beauty); Ribkah, the wife of Isaac -- Rebekah. heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) when Isaac Yitschaq (yits-khawk') laughter (i.e. mochery); Jitschak (or Isaac), son of Abraham -- Isaac. spake dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue to Esau `Esav (ay-sawv') rough (i.e. sensibly felt); Esav, a son of Isaac, including his posterity -- Esau. his son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. And Esau `Esav (ay-sawv') rough (i.e. sensibly felt); Esav, a son of Isaac, including his posterity -- Esau. went yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) to the field sadeh (saw-deh') from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild. to hunt tsuwd (tsood) to lie alongside (i.e. in wait); by implication, to catch an animal (figuratively, men) for venison tsayid (tsah'-yid) the chase; also game (thus taken); (generally) lunch (especially for a journey) -- catcheth, food, hunter, (that which he took in) hunting, venison, victuals. and to bring bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) itGenesis 27:5 Multilingual Bible Genèse 27:5 French Génesis 27:5 Biblia Paralela 創 世 記 27:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |