New American Standard Bible (©1995) Now the proposal seemed good to Pharaoh and to all his servants.King James Bible And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. American King James Version And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. American Standard Version And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. Douay-Rheims Bible The counsel pleased Pharao and all his servants. Darby Bible Translation And the word was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his bondmen. English Revised Version And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. Webster's Bible Translation And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. World English Bible The thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. Young's Literal Translation And the thing is good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata placuit Pharaoni consilium et cunctis ministris eius Génesis 41:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y la idea pareció bien a Faraón y a todos sus siervos. Génesis 41:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La idea pareció bien a Faraón y a todos sus siervos. Génesis 41:37 Spanish: Reina Valera (1909) Y el negocio pareció bien á Faraón, y á sus siervos. Génesis 41:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el negocio pareció bien a Faraón, y a sus siervos. Génesis 41:37 Spanish: Modern El plan le pareció bien al faraón y a todos sus servidores. Genèse 41:37 French: Louis Segond (1910) Ces paroles plurent à Pharaon et à tous ses serviteurs. Genèse 41:37 French: Darby Et la chose fut bonne aux yeux du Pharaon et aux yeux de tous ses serviteurs Genèse 41:37 French: Martin (1744) Et la chose plut à Pharaon, et à tous ses serviteurs. 1 Mose 41:37 German: Luther (1912) Die Rede gefiel Pharao und allen seinen Knechten wohl. {~} 1 Mose 41:37 German: Luther (1545) Die Rede gefiel Pharao und allen seinen Knechten wohl. 1 Mose 41:37 German: Elberfelder (1871) Und das Wort war gut in den Augen des Pharao und in den Augen aller seiner Knechte. 創 世 記 41:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 法 老 和 他 一 切 臣 僕 都 以 這 事 為 妙 。 創 世 記 41:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 法 老 和 他 一 切 臣 仆 都 以 这 事 为 妙 。 And the thing was good in the eyes of Pharaoh and in the eyes of all his servants And the thing dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause was good yatab (yaw-tab') to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right) in the eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) of Pharaoh Par`oh (par-o') Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh. and in the eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) of all his servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.Genesis 41:37 Multilingual Bible Genèse 41:37 French Génesis 41:37 Biblia Paralela 創 世 記 41:37 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |