New American Standard Bible (©1995) "I would declare to Him the number of my steps; Like a prince I would approach Him.King James Bible I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him. American King James Version I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him. American Standard Version I would declare unto him the number of my steps; As a prince would I go near unto him. Douay-Rheims Bible At every step of mine I would pronounce it, and offer it as to a prince. Darby Bible Translation I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I come near to him. English Revised Version I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him. Webster's Bible Translation I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him. World English Bible I would declare to him the number of my steps. as a prince would I go near to him. Young's Literal Translation The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata per singulos gradus meos pronuntiabo illum et quasi principi offeram eum Job 31:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Del número de mis pasos yo le daría cuenta, como a un príncipe me acercaría a El. Job 31:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Del número de mis pasos yo Le daría cuenta, Como a un príncipe me acercaría a El. Job 31:37 Spanish: Reina Valera (1909) Yo le contaría el número de mis pasos, Y como príncipe me llegaría á él. Job 31:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo le contaría el número de mis pasos, y como príncipe me llegaría a él. Job 31:37 Spanish: Modern Yo le rendiría cuentas de todos mis pasos; como un príncipe me acercaría a él. Job 31:37 French: Louis Segond (1910) Je lui rendrai compte de tous mes pas, Je m'approcherai de lui comme un prince. Job 31:37 French: Darby Je lui déclarerais le nombre de mes pas; comme un prince je m'approcherais de lui... Job 31:37 French: Martin (1744) Je lui raconterais tous mes pas, je m'approcherais de lui comme d'un Prince. Hiob 31:37 German: Luther (1912) ich wollte alle meine Schritte ihm ansagen und wie ein Fürst zu ihm nahen. Hiob 31:37 German: Luther (1545) Ich wollte die Zahl meiner Gänge ansagen und wie ein Fürst wollte ich sie darbringen. Hiob 31:37 German: Elberfelder (1871) Ich würde ihm kundtun die Zahl meiner Schritte, würde ihm nahen wie ein Fürst. 約 伯 記 31:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 向 他 述 說 我 腳 步 的 數 目 , 必 如 君 王 進 到 他 面 前 。 約 伯 記 31:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 向 他 述 说 我 脚 步 的 数 目 , 必 如 君 王 进 到 他 面 前 。 I would declare unto him the number of my steps as a prince would I go near unto him I would declare nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise unto him the number micpar (mis-pawr') a number, definite (arithmetical) or indefinite (large, innumerable; small, a few); also (abstractly) narration of my steps tsa`ad (tsah'-ad) a pace or regular step -- pace, step. as a prince nagiyd (naw-gheed') captain, chief, excellent thing, (chief) governor, leader, noble, prince, (chief) ruler. would I go near qarab (kaw-rab') to approach (causatively, bring near) for whatever purpose unto himJob 31:37 Multilingual Bible Job 31:37 French Job 31:37 Biblia Paralela 約 伯 記 31:37 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |