New American Standard Bible (©1995) 'You shall not round off the side-growth of your heads nor harm the edges of your beard.King James Bible Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard. American King James Version You shall not round the corners of your heads, neither shall you mar the corners of your beard. American Standard Version Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard. Douay-Rheims Bible Nor shall you cut your hair roundwise: nor shave your beard. Darby Bible Translation ye shall not shave the corners of your head round, neither shalt thou mutilate the corners of thy beard. English Revised Version Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard. Webster's Bible Translation Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard. World English Bible "'You shall not cut the hair on the sides of your heads, neither shall you clip off the edge of your beard. Young's Literal Translation 'Ye do not round the corner of your head, nor destroy the corner of thy beard. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata neque in rotundum adtondebitis comam nec radatis barbam Levítico 19:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``No cortaréis en forma circular los extremos de vuestra cabellera, ni dañaréis los bordes de vuestra barba. Levítico 19:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'No se cortarán los extremos de su cabellera en forma circular, ni se dañarán los bordes de su barba. Levítico 19:27 Spanish: Reina Valera (1909) No cortaréis en redondo las extremidades de vuestras cabezas, ni dañarás la punta de tu barba. Levítico 19:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No cortaréis en redondo las extremidades de vuestras cabezas, ni dañarás la punta de tu barba. Levítico 19:27 Spanish: Modern 'No cortaréis los extremos de vuestro cabello, y no estropearéis la punta de vuestra barba. Lévitique 19:27 French: Louis Segond (1910) Vous ne couperez point en rond les coins de votre chevelure, et tu ne raseras point les coins de ta barbe. Lévitique 19:27 French: Darby -Vous n'arrondirez point les coins de votre chevelure, et vous ne gâterez pas les coins de votre barbe. Lévitique 19:27 French: Martin (1744) Vous ne tondrez point en rond les coins de votre tête, et vous ne gâterez point les coins de votre barbe. Lévitique 19:27 French: Ostervald (1744) Vous ne couperez point en rond les coins de votre chevelure, et tu ne détruiras point les coins de ta barbe. 3 Mose 19:27 German: Luther (1912) Ihr sollt euer Haar am Haupt nicht rundumher abschneiden noch euren Bart gar abscheren. 3 Mose 19:27 German: Luther (1545) Ihr sollt euer Haar am Haupt nicht rund umher abschneiden, noch euren Bart gar abscheren. 3 Mose 19:27 German: Elberfelder (1871) Ihr sollt nicht den Rand eures Haupthaares (Eig. Hauptes) rund scheren, und den Rand deines Bartes sollst du nicht zerstören. 利 未 記 19:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 頭 的 周 圍 不 可 剃 , ( 周 圍 或 作 : 兩 鬢 ) 鬍 鬚 的 周 圍 也 不 可 損 壞 。 利 未 記 19:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 头 的 周 围 不 可 剃 , ( 周 围 或 作 : 两 鬓 ) 胡 须 的 周 围 也 不 可 损 坏 。 利 未 記 19:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不可剃两边的头发,胡须的周围也不可刮掉。 利 未 記 19:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不可剃兩邊的頭髮,鬍鬚的周圍也不可刮掉。 Ye shall not round the corners of your heads neither shalt thou mar the corners of thy beard Ye shall not round naqaph (naw-kaf') to strike with more or less violence (beat, fell, corrode); by implication (of attack) to knock together, i.e. surround or circulate the corners pe'ah (pay-aw') mouth in a figurative sense, i.e. direction, region, extremity -- corner, end, quarter, side. of your heads ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) neither shalt thou mar shachath (shaw-khath') to decay, i.e. (causatively) ruin -- batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, utterly, waste(-r). the corners pe'ah (pay-aw') mouth in a figurative sense, i.e. direction, region, extremity -- corner, end, quarter, side. of thy beard zaqan (zaw-kawn') the beard (as indicating age) -- beard.Leviticus 19:27 Multilingual Bible Lévitique 19:27 French Levítico 19:27 Biblia Paralela 利 未 記 19:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |