Mark 6:26

Account
Although
Break
Dinner
Exceeding
Exceedingly
Faith
Greatly
Guests
Intensely
Meat
Oaths
Oath's
Reclining
Refuse
Reject
Sad
Sake
Sakes
Sat
Sorrowful
Sorry
Table
Unwilling
Want
Wish
Word

Account
Although
Break
Didn't
Dinner
Distressed
Exceeding
Exceedingly
Faith
Guests
Intensely
Lying
Meat
Oaths
Oath's
Reclining
Refuse
Reject
Sad
Sake
Sakes
Sat
Sorrowful
Sorry
Table
Though
Unwilling
Wish
Yet

Account
Although
Break
Didn't
Dinner
Distressed
Exceeding
Exceedingly
Faith
Guests
Intensely
Lying
Meat
Oaths
Oath's
Reclining
Refuse
Reject
Sad
Sake
Sakes
Sat
Sorrowful
Sorry
Table
Though
Unwilling
Wish
Yet
<< Mark 6:26 >>
New American Standard Bible (©1995)
And although the king was very sorry, yet because of his oaths and because of his dinner guests, he was unwilling to refuse her.

King James Bible
And the king was exceeding sorry; yet for his oath's sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her.

American King James Version
And the king was exceeding sorry; yet for his oath's sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her.

American Standard Version
And the king was exceeding sorry; but for the sake of his oaths, and of them that sat at meat, he would not reject her.

Douay-Rheims Bible
And the king was struck sad. Yet because of his oath, and because of them that were with him at table, he would not displease her:

Darby Bible Translation
And the king, while made very sorry, on account of the oaths and those lying at table with him would not break his word with her.

English Revised Version
And the king was exceeding sorry; but for the sake of his oaths, and of them that sat at meat, he would not reject her.

Webster's Bible Translation
And the king was exceeding sorry: yet for his oath's sake, and for their sakes who sat with him, he would not reject her.

World English Bible
The king was exceedingly sorry, but for the sake of his oaths, and of his dinner guests, he didn't wish to refuse her.

Young's Literal Translation
And the king -- made very sorrowful -- because of the oaths and of those reclining (at meat) with him, would not put her away,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ περίλυπος γενόμενος ὁ βασιλεὺς διὰ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς ἀνακειμένους οὐκ ἠθέλησεν ἀθετῆσαι αὐτήν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ περίλυπος γενόμενος ὁ βασιλεὺς, διὰ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς συνανακειμένους οὐκ ἠθέλησεν αὐτὴν ἀθετῆσαι.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ περίλυπος γενόμενος ὁ βασιλεὺς διὰ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς συνανακειμένους οὐκ ἠθέλησεν αὐτὴν ἀθετῆσαι

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ περίλυπος γενόμενος ὁ βασιλεὺς διὰ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς ἀνακειμένους οὐκ ἠθέλησεν ἀθετῆσαι αὐτήν·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και περιλυπος γενομενος ο βασιλευς δια τους ορκους και τους ανακειμενους ουκ ηθελησεν αθετησαι αυτην

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και περιλυπος γενομενος ο βασιλευς δια τους ορκους και τους συνανακειμενους ουκ ηθελησεν αυτην αθετησαι

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και περιλυπος γενομενος ο βασιλευς δια τους ορκους και τους συνανακειμενους ουκ ηθελησεν αυτην αθετησαι

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και περιλυπος γενομενος ο βασιλευς δια τους ορκους και τους συνανακειμενους ουκ ηθελησεν αυτην αθετησαι

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:26 Greek NT: Westcott/Hort
και περιλυπος γενομενος ο βασιλευς δια τους ορκους και τους ανακειμενους ουκ ηθελησεν αθετησαι αυτην

Mark 6:26 Hebrew Bible
ויתעצב המלך מאד אך בעבור השבועה והמסבים עמו לא רצה להשיב פניה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et contristatus rex propter iusiurandum et propter simul recumbentes noluit eam contristare

Marcos 6:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y aunque el rey se puso muy triste, sin embargo a causa de sus juramentos y de los que se sentaban con él a la mesa, no quiso desairarla.

Marcos 6:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Aunque el rey se puso muy triste, sin embargo a causa de sus juramentos y de los que se sentaban con él a la mesa, no quiso contradecirla.

Marcos 6:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Y el rey se entristeció mucho; mas á causa del juramento, y de los que estaban con él á la mesa, no quiso desecharla.

Marcos 6:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el rey se entristeció mucho; mas a causa del juramento, y de los que estaban con él a la mesa, no quiso desecharla.

Marcos 6:26 Spanish: Modern
El rey se entristeció mucho, pero a causa del juramento y de los que estaban a la mesa, no quiso rechazarla.

Marc 6:26 French: Louis Segond (1910)
Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments et des convives, il ne voulut pas lui faire un refus.

Marc 6:26 French: Darby
Et le roi en fut très-attristé, mais, à cause des serments et de ceux qui étaient à table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole.

Marc 6:26 French: Martin (1744)
Et le Roi en fut très marri, mais il ne voulut pas la refuser à cause du serment, et de ceux qui étaient à table avec lui :

Markus 6:26 German: Luther (1912)
Der König war betrübt; doch um des Eides willen und derer, die am Tisch saßen, wollte er sie nicht lassen eine Fehlbitte tun.

Markus 6:26 German: Luther (1545)
Der König ward betrübt; doch um des Eides willen und derer, die am Tische saßen, wollte er sie nicht lassen eine Fehlbitte tun.

Markus 6:26 German: Elberfelder (1871)
Und der König wurde sehr betrübt; doch um der Eide und um derer willen, die mit zu Tische lagen, wollte er sie nicht zurückweisen.

馬 可 福 音 6:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 就 甚 憂 愁 ; 但 因 他 所 起 的 誓 , 又 因 同 席 的 人 , 就 不 肯 推 辭 ,

馬 可 福 音 6:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 就 甚 忧 愁 ; 但 因 他 所 起 的 誓 , 又 因 同 席 的 人 , 就 不 肯 推 辞 ,
And the king was exceeding sorry yet for his oath's sake and for their sakes which sat with him he would not reject her


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
περιλυπος  adjective - nominative singular masculine
perilupos  per-il'-oo-pos:  grieved all around, i.e. intensely sad -- exceeding (very) sorry(-owful).
γενομενος  verb - second aorist middle deponent participle - nominative singular masculine
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βασιλευς  noun - nominative singular masculine
basileus  bas-il-yooce':  a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively) -- king.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ορκους  noun - accusative plural masculine
horkos  hor'-kos:  a limit, i.e. (sacred) restraint (specially, an oath) -- oath.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
συνανακειμενους  verb - present middle or passive deponent participle - accusative plural masculine
sunanakeimai  soon-an-ak'-i-mahee:  to recline in company with (at a meal) -- sit (down, at the table, together) with (at meat).
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
ηθελησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
thelo  thel'-o:  by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
αυτην  personal pronoun - accusative singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
αθετησαι  verb - aorist active middle or passive deponent
atheteo  ath-et-eh'-o:  to set aside, i.e. (by implication) to disesteem, neutralize or violate -- cast off, despise, disannul, frustrate, bring to nought, reject.

Mark 6:26 Multilingual Bible

Marc 6:26 French

Marcos 6:26 Biblia Paralela

馬 可 福 音 6:26 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Account
Although
Break
Dinner
Exceeding
Exceedingly
Faith
Greatly
Guests
Intensely
Meat
Oaths
Oath's
Reclining
Refuse
Reject
Sad
Sake
Sakes
Sat
Sorrowful
Sorry
Table
Unwilling
Want
Wish
Word

Account
Although
Break
Didn't
Dinner
Distressed
Exceeding
Exceedingly
Faith
Guests
Intensely
Lying
Meat
Oaths
Oath's
Reclining
Refuse
Reject
Sad
Sake
Sakes
Sat
Sorrowful
Sorry
Table
Though
Unwilling
Wish
Yet

Account
Although
Break
Didn't
Dinner
Distressed
Exceeding
Exceedingly
Faith
Guests
Intensely
Lying
Meat
Oaths
Oath's
Reclining
Refuse
Reject
Sad
Sake
Sakes
Sat
Sorrowful
Sorry
Table
Though
Unwilling
Wish
Yet