New American Standard Bible (©1995) So it was continuously; the cloud would cover it by day, and the appearance of fire by night.King James Bible So it was alway: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night. American King James Version So it was always: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night. American Standard Version So it was alway: the cloud covered it, and the appearance of fire by night. Douay-Rheims Bible So it was always: by day the cloud covered it, and by night as it were the appearance of fire. Darby Bible Translation So it was continually: the cloud covered it, and at night it was as the appearance of fire. English Revised Version So it was alway: the cloud covered it, and the appearance of fire by night. Webster's Bible Translation So it was always; the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night. World English Bible So it was continually. The cloud covered it, and the appearance of fire by night. Young's Literal Translation so it is continually; the cloud covereth it, also the appearance of fire by night. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sic fiebat iugiter per diem operiebat illud nubes et per noctem quasi species ignis Números 9:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así sucedía continuamente; la nube lo cubría de día, y la apariencia de fuego de noche. Números 9:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así sucedía continuamente; la nube lo cubría de día, y la apariencia de fuego de noche. Números 9:16 Spanish: Reina Valera (1909) Así era continuamente: la nube lo cubría, y de noche la apariencia de fuego. Números 9:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así era continuamente: la nube lo cubría, y de noche la apariencia de fuego. Números 9:16 Spanish: Modern Así sucedía continuamente: La nube lo cubría de día, y la apariencia de fuego de noche. Nombres 9:16 French: Louis Segond (1910) Il en fut continuellement ainsi: la nuée couvrait le tabernacle, et elle avait de nuit l'apparence d'un feu. Nombres 9:16 French: Darby Il en fut ainsi continuellement: la nuée le couvrait, et la nuit, elle avait l'apparence du feu. Nombres 9:16 French: Martin (1744) Il en fut ainsi continuellement; la nuée le couvrait, mais elle paraissait la nuit comme du feu. 4 Mose 9:16 German: Luther (1912) Also geschah's immerdar, daß die Wolke sie bedeckte, und des Nachts die Gestalt des Feuers. 4 Mose 9:16 German: Luther (1545) Also geschah es immerdar, daß die Wolke sie bedeckte und des Nachts die Gestalt des Feuers. 4 Mose 9:16 German: Elberfelder (1871) So war es beständig: die Wolke bedeckte sie, und des Nachts war es wie das Ansehen eines Feuers. 民 數 記 9:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 常 是 這 樣 , 雲 彩 遮 蓋 帳 幕 , 夜 間 形 狀 如 火 。 民 數 記 9:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 常 是 这 样 , 云 彩 遮 盖 帐 幕 , 夜 间 形 状 如 火 。 So it was alway the cloud covered it by day and the appearance of fire by night So it was alway tamiyd (taw-meed') continuance (as indefinite extension); but used only (attributively as adjective) constant (or adverbially, constantly); ellipt. the regular (daily) sacrifice the cloud `anan (aw-nawn') a cloud (as covering the sky), i.e. the nimbus or thunder-cloud -- cloud(-y). covered kacah (kaw-saw') to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy) -- clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm. it by day and the appearance mar'eh (mar-eh') a view (the act of seeing); also an appearance (the thing seen), whether (real) a shape (especially if handsome, comeliness; often plural the looks), or (mental) a vision of fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. by night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season).Numbers 9:16 Multilingual Bible Nombres 9:16 French Números 9:16 Biblia Paralela 民 數 記 9:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |