New American Standard Bible (©1995) He who is slow to anger is better than the mighty, And he who rules his spirit, than he who captures a city.King James Bible He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city. American King James Version He that is slow to anger is better than the mighty; and he that rules his spirit than he that takes a city. American Standard Version He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city. Douay-Rheims Bible The patient man is better than the valiant: and he that ruleth his spirit than he that taketh cities. Darby Bible Translation He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city. English Revised Version He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city. Webster's Bible Translation He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit, than he that taketh a city. World English Bible One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city. Young's Literal Translation Better is the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata melior est patiens viro forte et qui dominatur animo suo expugnatore urbium Proverbios 16:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mejor es el lento para la ira que el poderoso, y el que domina su espíritu que el que toma una ciudad. Proverbios 16:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mejor es el lento para la ira que el poderoso, Y el que domina su espíritu que el que toma una ciudad. Proverbios 16:32 Spanish: Reina Valera (1909) Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad. Proverbios 16:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mejor es el que tarde se aíra que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad. Proverbios 16:32 Spanish: Modern Es mejor el que tarda en airarse que el fuerte; y el que domina su espíritu, que el que conquista una ciudad. Proverbes 16:32 French: Louis Segond (1910) Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu'un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes. Proverbes 16:32 French: Darby Qui est lent à la colère vaut mieux que l'homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville. Proverbes 16:32 French: Martin (1744) Celui qui est tardif à colère, vaut mieux que l'homme fort; et celui qui est le maître de son cœur, vaut mieux que celui qui prend des villes. Sprueche 16:32 German: Luther (1912) Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Mutes Herr ist, denn der Städte gewinnt. Sprueche 16:32 German: Luther (1545) Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Muts HERR ist, denn der Städte gewinnet. Sprueche 16:32 German: Elberfelder (1871) Besser ein Langmütiger als ein Held, und wer seinen Geist beherrscht, als wer eine Stadt erobert. 箴 言 16:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 輕 易 發 怒 的 , 勝 過 勇 士 ; 治 服 己 心 的 , 強 如 取 城 。 箴 言 16:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 轻 易 发 怒 的 , 胜 过 勇 士 ; 治 服 己 心 的 , 强 如 取 城 。 He that is slow to anger is better than the mighty and he that ruleth his spirit than he that taketh a city He that is slow 'arek (aw-rake') long -- long(-suffering, -winged), patient, slow (to anger). to anger 'aph (af) the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire is better towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun than the mighty gibbowr (ghib-bore') powerful; by implication, warrior, tyrant -- champion, chief, excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man. and he that ruleth mashal (maw-shal') to rule -- (have, make to have) dominion, governor, indeed, reign, (bear, cause to, have) rule(-ing, -r), have power. his spirit ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being than he that taketh lakad (law-kad') to catch (in a net, trap or pit); generally, to capture or occupy; also to choose (by lot); figuratively, to cohere a city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.Proverbs 16:32 Multilingual Bible Proverbes 16:32 French Proverbios 16:32 Biblia Paralela 箴 言 16:32 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |