New American Standard Bible (©1995) but I discipline my body and make it my slave, so that, after I have preached to others, I myself will not be disqualified.King James Bible But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway. American King James Version But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway. American Standard Version but I buffet my body, and bring it into bondage: lest by any means, after that I have preached to others, I myself should be rejected. Douay-Rheims Bible But I chastise my body, and bring it into subjection: lest perhaps, when I have preached to others, I myself should become a castaway. Darby Bible Translation But I buffet my body, and lead it captive, lest after having preached to others I should be myself rejected. English Revised Version but I buffet my body, and bring it into bondage: lest by any means, after that I have preached to others, I myself should be rejected. Webster's Bible Translation But I keep under my body, and bring it into subjection: lest by any means when I have preached to others, I myself should be a cast-away. World English Bible but I beat my body and bring it into submission, lest by any means, after I have preached to others, I myself should be rejected. Young's Literal Translation but I chastise my body, and bring it into servitude, lest by any means, having preached to others -- I myself may become disapproved. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀλλὰ ὑπωπιάζω μου τὸ σῶμα καὶ δουλαγωγῶ, μήπως ἄλλοις κηρύξας αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀλλ’ ὑπωπιάζω μου τὸ σῶμα καὶ δουλαγωγῶ, μήπως ἄλλοις κηρύξας αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀλλ' ὑπωπιάζω μου τὸ σῶμα καὶ δουλαγωγῶ μήπως, ἄλλοις κηρύξας αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀλλὰ ὑπωπιάζω μου τὸ σῶμα καὶ δουλαγωγῶ μὴ πῶς ἄλλοις κηρύξας αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αλλα υπωπιαζω μου το σωμα και δουλαγωγω μηπως αλλοις κηρυξας αυτος αδοκιμος γενωμαι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλ υπωπιαζω μου το σωμα και δουλαγωγω μηπως αλλοις κηρυξας αυτος αδοκιμος γενωμαι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) αλλ υπωπιαζω μου το σωμα και δουλαγωγω μηπως αλλοις κηρυξας αυτος αδοκιμος γενωμαι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλ υπωπιαζω μου το σωμα και δουλαγωγω μηπως αλλοις κηρυξας αυτος αδοκιμος γενωμαι ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:27 Greek NT: Westcott/Hort αλλα υπωπιαζω μου το σωμα και δουλαγωγω μη πως αλλοις κηρυξας αυτος αδοκιμος γενωμαι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sed castigo corpus meum et in servitutem redigo ne forte cum aliis praedicaverim ipse reprobus efficiar 1 Corintios 9:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) sino que golpeo mi cuerpo y lo hago mi esclavo, no sea que habiendo predicado a otros, yo mismo sea descalificado. 1 Corintios 9:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) sino que golpeo mi cuerpo y lo hago mi esclavo, no sea que habiendo predicado a otros, yo mismo sea descalificado. 1 Corintios 9:27 Spanish: Reina Valera (1909) Antes hiero mi cuerpo, y lo pongo en servidumbre; no sea que, habiendo predicado á otros, yo mismo venga á ser reprobado. 1 Corintios 9:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) antes sujeto mi cuerpo, y lo pongo en servidumbre; para que predicando a los otros, no me haga yo reprobado. 1 Corintios 9:27 Spanish: Modern Más bien, pongo mi cuerpo bajo disciplina y lo hago obedecer; no sea que, después de haber predicado a otros, yo mismo venga a ser descalificado. 1 Corinthiens 9:27 French: Louis Segond (1910) Mais je traite durement mon corps et je le tiens assujetti, de peur d'être moi-même rejeté, après avoir prêché aux autres. 1 Corinthiens 9:27 French: Darby mais je mortifie mon corps et je l'asservis, de peur qu'après avoir prêché à d'autres, je ne sois moi-même réprouvé. 1 Corinthiens 9:27 French: Martin (1744) Mais je mortifie mon corps, et je me le soumets; de peur qu'après avoir prêché aux autres, je ne sois trouvé moi-même en quelque sorte non recevable. 1 Korinther 9:27 German: Luther (1912) sondern ich betäube meinen Leib und zähme ihn, daß ich nicht den andern predige, und selbst verwerflich werde. 1 Korinther 9:27 German: Luther (1545) sondern ich betäube meinen Leib und zähme ihn, daß ich nicht den andern predige und selbst verwerflich werde. 1 Korinther 9:27 German: Elberfelder (1871) sondern ich zerschlage meinen Leib und führe ihn in Knechtschaft, auf daß ich nicht, nachdem ich anderen gepredigt, selbst verwerflich werde. 歌 林 多 前 書 9:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 是 攻 克 己 身 , 叫 身 服 我 , 恐 怕 我 傳 福 音 給 別 人 , 自 己 反 被 棄 絕 了 。 歌 林 多 前 書 9:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 是 攻 克 己 身 , 叫 身 服 我 , 恐 怕 我 传 福 音 给 别 人 , 自 己 反 被 弃 绝 了 。 But I keep under my body and bring it into subjection lest that by any means __ when I have preached to others I myself should be a castaway αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. υπωπιαζω verb - present active indicative - first person singular hupopiazo  hoop-o-pee-ad'-zo: to hit under the eye (buffet or disable an antagonist as a pugilist), i.e. (figuratively) to tease or annoy (into compliance), subdue (one's passions) -- keep under, weary. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σωμα noun - accusative singular neuter soma  so'-mah: the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δουλαγωγω verb - present active indicative - first person singular - contracted form doulagogeo  doo-lag-ogue-eh'-o: to be a slave-driver, i.e. to enslave (figuratively, subdue) -- bring into subjection. μηπως conjunction mepos  may'-pos : lest somehow -- lest (by any means, by some means, haply, perhaps). αλλοις adjective - dative plural masculine allos  al'-los: else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise). κηρυξας verb - aorist active passive - nominative singular masculine kerusso  kay-roos'-so: to herald (as a public crier), especially divine truth (the gospel) -- preacher(-er), proclaim, publish. αυτος personal pronoun - nominative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αδοκιμος adjective - nominative singular masculine adokimos  ad-ok'-ee-mos: unapproved, i.e. rejected; by implication, worthless (literally or morally) -- castaway, rejected, reprobate. γενωμαι verb - second aorist middle deponent subjunctive - first person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)1 Corinthians 9:27 Multilingual Bible 1 Corinthiens 9:27 French 1 Corintios 9:27 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 9:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |