Psalm 107:10

Affliction
Black
Bound
Chains
Dark
Darkness
Death
Death-Shade
Deepest
Dwelt
Gloom
Inhabit
Inhabitants
Iron
Irons
Misery
Night
Places
Prisoners
Sat
Shades
Shadow
Sit
Sorrow
Suffering

Affliction
Black
Bound
Chains
Dark
Darkness
Death
Death-shade
Deepest
Dwelt
Gloom
Inhabit
Inhabitants
Iron
Irons
Misery
Places
Prisoners
Sat
Shades
Shadow
Sit
Sorrow
Suffering

Affliction
Black
Bound
Chains
Dark
Darkness
Death
Death-shade
Deepest
Dwelt
Gloom
Inhabit
Inhabitants
Iron
Irons
Misery
Places
Prisoners
Sat
Shades
Shadow
Sit
Sorrow
Suffering
<< Psalm 107:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
There were those who dwelt in darkness and in the shadow of death, Prisoners in misery and chains,

King James Bible
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;

American King James Version
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;

American Standard Version
Such as sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron,

Douay-Rheims Bible
Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.

Darby Bible Translation
Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,

English Revised Version
Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;

Webster's Bible Translation
Such as sit in darkness and in the shades of death, being bound in affliction and iron;

World English Bible
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,

Young's Literal Translation
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,

תהילים 107:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יֹ֭שְׁבֵי חֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת אֲסִירֵ֖י עֳנִ֣י וּבַרְזֶֽל׃

תהילים 107:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃

תהילים 107:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יֹשְׁבֵי חֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת אֲסִירֵי עֳנִי וּבַרְזֶל׃

תהילים 107:10 Hebrew Bible
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(106-9) quia saturavit animam vacuam et animam esurientem implevit bonis

Salmos 107:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Moradores de tinieblas y de sombra de muerte, prisioneros en miseria y en cadenas,

Salmos 107:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Moradores de tinieblas y de sombra de muerte, Prisioneros en miseria y en cadenas,

Salmos 107:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;

Salmos 107:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte aprisionados, en aflicción y en hierros,

Salmos 107:10 Spanish: Modern
Habitaban en tinieblas y en densa oscuridad, aprisionados en la miseria y en cadenas de hierro,

Psaume 107:10 French: Louis Segond (1910)
Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l'ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,

Psaume 107:10 French: Darby
Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, liés d'affliction et de fers,

Psaume 107:10 French: Martin (1744)
Ceux qui demeurent dans les ténèbres, et dans l'ombre de la mort, garrottés d'affliction et de fer;

Psalm 107:10 German: Luther (1912)
Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,

Psalm 107:10 German: Luther (1545)
Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen im Zwang und Eisen,

Psalm 107:10 German: Elberfelder (1871)
Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:

詩 篇 107:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 些 坐 在 黑 暗 中 、 死 蔭 裡 的 人 被 困 苦 和 鐵 鍊 捆 鎖 ,

詩 篇 107:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 些 坐 在 黑 暗 中 、 死 荫 里 的 人 被 困 苦 和 铁 炼 捆 锁 ,
Such as sit in darkness and in the shadow of death being bound in affliction and iron


Such as sit
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
in darkness
choshek  (kho-shek')
the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness -- dark(-ness), night, obscurity.
and in the shadow of death
tsalmaveth  (tsal-maw'-veth)
shade of death, i.e. the grave (figuratively, calamity) -- shadow of death.
being bound
'aciyr  (aw-sere')
bound, i.e. a captive -- (those which are) bound, prisoner.
in affliction
`oniy  (on-ee')
depression, i.e. misery -- afflicted(-ion), trouble.
and iron
barzel  (bar-zel')
iron (as cutting); by extension, an iron implement -- (ax) head, iron.

Psalm 107:10 Multilingual Bible

Psaume 107:10 French

Salmos 107:10 Biblia Paralela

詩 篇 107:10 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Affliction
Black
Bound
Chains
Dark
Darkness
Death
Death-Shade
Deepest
Dwelt
Gloom
Inhabit
Inhabitants
Iron
Irons
Misery
Night
Places
Prisoners
Sat
Shades
Shadow
Sit
Sorrow
Suffering

Affliction
Black
Bound
Chains
Dark
Darkness
Death
Death-shade
Deepest
Dwelt
Gloom
Inhabit
Inhabitants
Iron
Irons
Misery
Places
Prisoners
Sat
Shades
Shadow
Sit
Sorrow
Suffering

Affliction
Black
Bound
Chains
Dark
Darkness
Death
Death-shade
Deepest
Dwelt
Gloom
Inhabit
Inhabitants
Iron
Irons
Misery
Places
Prisoners
Sat
Shades
Shadow
Sit
Sorrow
Suffering