Revelation 18:12

Brass
Bronze
Cargoes
Costly
Expensive
Fine
Gold
Goods
Iron
Ivory
Jewels
Kinds
Linen
Manner
Marble
Merchandise
Pearls
Precious
Purple
Rare
Scarlet
Silk
Silver
Steel
Stones
Stuff
Vessel
Vessels
Wood
Woods

Article
Articles
Brass
Bronze
Cargo
Cargoes
Citron
Cloth
Costly
Delicate
Dye
Expensive
Fair
Fine
Gold
Goods
Iron
Ivory
Jewels
Kind
Kinds
Lading
Linen
Manner
Marble
Merchandise
Pearl
Pearls
Perfumed
Precious
Price
Purple
Rare
Red
Robes
Scarlet
Scented
Silk
Silver
Sort
Steel
Stone
Stones
Stuff
Thyine
Thyne
Vessel
Vessels
Wood
Woods

Article
Articles
Brass
Bronze
Cargo
Cargoes
Citron
Cloth
Costly
Delicate
Dye
Expensive
Fair
Fine
Gold
Goods
Iron
Ivory
Jewels
Kind
Kinds
Lading
Linen
Manner
Marble
Merchandise
Pearl
Pearls
Perfumed
Precious
Price
Purple
Rare
Red
Robes
Scarlet
Scented
Silk
Silver
Sort
Steel
Stone
Stones
Stuff
Thyine
Thyne
Vessel
Vessels
Wood
Woods
<< Revelation 18:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
cargoes of gold and silver and precious stones and pearls and fine linen and purple and silk and scarlet, and every kind of citron wood and every article of ivory and every article made from very costly wood and bronze and iron and marble,

King James Bible
The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble,

American King James Version
The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble,

American Standard Version
merchandise of gold, and silver, and precious stone, and pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet; and all thyine wood, and every vessel of ivory, and every vessel made of most precious wood, and of brass, and iron, and marble;

Douay-Rheims Bible
Merchandise of gold and silver, and precious stones; and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner of vessels of ivory, and all manner of vessels of precious stone, and of brass, and of iron, and of marble,

Darby Bible Translation
lading of gold, and silver, and precious stones, and pearl, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet dye, and all thyine wood, and every article in ivory, and every article in most precious wood, and in brass, and in iron, and in marble,

English Revised Version
merchandise of gold, and silver, and precious stone, and pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet; and all thyine wood, and every vessel of ivory, and every vessel made of most precious wood, and of brass, and iron, and marble;

Webster's Bible Translation
The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all vessels of ivory, and all vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble,

World English Bible
merchandise of gold, silver, precious stones, pearls, fine linen, purple, silk, scarlet, all expensive wood, every vessel of ivory, every vessel made of most precious wood, and of brass, and iron, and marble;

Young's Literal Translation
lading of gold, and silver, and precious stone, and pearl, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and every vessel of ivory, and every vessel of most precious wood, and brass, and iron, and marble,

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
γόμος χρυσός καί ἄργυρος καί λίθος τίμιος καί μαργαρίτης καί βύσσινος καί πορφύρα καί σηρικός καί κόκκινος καί πᾶς ξύλον θύϊνος καί πᾶς σκεῦος ἐλεφάντινος καί πᾶς σκεῦος ἐκ ξύλον τίμιος καί χαλκός καί σίδηρος καί μάρμαρος

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
γόμον χρυσοῦ καὶ ἀργύρου καὶ λίθου τιμίου καὶ μαργαρίτου, καὶ βυσσίνου καὶ πορφύρας καὶ σηρικοῦ καὶ κοκκίνου, καὶ πᾶν ξύλον θύϊνον καὶ πᾶν σκεῦος ἐλεφάντινον καὶ πᾶν σκεῦος ἐκ ξύλου τιμιωτάτου καὶ χαλκοῦ καὶ σιδήρου καὶ μαρμάρου,

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
γόμον χρυσοῦ καὶ ἀργύρου καὶ λίθου τιμίου καὶ μαργαρίτου καὶ βύσσου καὶ πορφύρας καὶ σηρικοῦ, καὶ κοκκίνου καὶ πᾶν ξύλον θύϊνον καὶ πᾶν σκεῦος ἐλεφάντινον καὶ πᾶν σκεῦος ἐκ ξύλου τιμιωτάτου καὶ χαλκοῦ καὶ σιδήρου καὶ μαρμάρου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
γόμον χρυσοῦ καὶ ἀργύρου καὶ λίθου τιμίου καὶ μαργαριτῶν καὶ βυσσίνου καὶ πορφύρας καὶ σιρικοῦ καὶ κοκκίνου καὶ πᾶν ξύλον θύϊνον καὶ πᾶν σκεῦος ἐλεφάντινον καὶ πᾶν σκεῦος ἐκ ξύλου τιμιωτάτου καὶ χαλκοῦ καὶ σιδήρου καὶ μαρμάρου,

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
γομον χρυσου και αργυρου και λιθου τιμιου και μαργαριτων και βυσσινου και πορφυρας και σιρικου και κοκκινου και παν ξυλον θυινον και παν σκευος ελεφαντινον και παν σκευος εκ ξυλου τιμιωτατου και χαλκου και σιδηρου και μαρμαρου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
γομον χρυσου και αργυρου και λιθου τιμιου και μαργαριτου και βυσσινου και πορφυρου και σηρικου και κοκκινου και παν ξυλον θυινον και παν σκευος ελεφαντινον και παν σκευος εκ ξυλου τιμιωτατου και χαλκου και σιδηρου και μαρμαρου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
γομον χρυσου και αργυρου και λιθου τιμιου και μαργαριτου και βυσσου και πορφυρας και σηρικου και κοκκινου και παν ξυλον θυινον και παν σκευος ελεφαντινον και παν σκευος εκ ξυλου τιμιωτατου και χαλκου και σιδηρου και μαρμαρου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
γομον χρυσου και αργυρου και λιθου τιμιου και μαργαριτου και βυσσου και πορφυρας και σηρικου και κοκκινου και παν ξυλον θυινον και παν σκευος ελεφαντινον και παν σκευος εκ ξυλου τιμιωτατου και χαλκου και σιδηρου και μαρμαρου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:12 Greek NT: Westcott/Hort
γομον χρυσου και αργυρου και λιθου τιμιου και μαργαριτων και βυσσινου και πορφυρας και σιρικου και κοκκινου και παν ξυλον θυινον και παν σκευος ελεφαντινον και παν σκευος εκ ξυλου τιμιωτατου και χαλκου και σιδηρου και μαρμαρου

Revelation 18:12 Hebrew Bible
את משא זהב וכסף ואבן יקרה ופנינים ובוץ וארגמן ומשי ושני וכל עצי בשם וכל כלי שנהבים וכל כלי עץ יקר וכלי נחשת וברזל ושיש׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
mercem auri et argenti et lapidis pretiosi et margaritis et byssi et purpurae et serici et cocci et omne lignum thyinum et omnia vasa eboris et omnia vasa de lapide pretioso et aeramento et ferro et marmore

Apocalipsis 18:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
cargamentos de oro, plata, piedras preciosas, perlas, lino fino, púrpura, seda y escarlata; toda clase de maderas olorosas y todo objeto de marfil y todo objeto hecho de maderas preciosas, bronce, hierro y mármol;

Apocalipsis 18:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
cargamentos de oro, plata, piedras preciosas, perlas, lino fino, púrpura, seda y escarlata; toda clase de maderas olorosas y todo objeto de marfil y todo objeto hecho de maderas preciosas, bronce, hierro, y mármol;

Apocalipsis 18:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Mercadería de oro, y de plata, y de piedras preciosas, y de margaritas, y de lino fino, y de escarlata, y de seda, y de grana, y de toda madera olorosa, y de todo vaso de marfil, y de todo vaso de madera preciosa, y de cobre, y de hierro, y de mármol;

Apocalipsis 18:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
La mercadería de oro, y de plata, y de piedras preciosas, y de margaritas, y de lino finísimo, y de escarlata, y de seda, y de grana, y de toda madera olorosa, y de todo vaso de marfil, y de todo vaso de madera preciosa, y de bronce, y de hierro, y de mármol;

Apocalipsis 18:12 Spanish: Modern
mercadería de oro, plata, piedras preciosas, perlas, lino fino, púrpura, seda, escarlata, toda madera olorosa, todo artículo de marfil, todo artículo de madera preciosa, y de cobre, y de hierro y de mármol;

Apocalypse 18:12 French: Louis Segond (1910)
cargaison d'or, d'argent, de pierres précieuses, de perles, de fin lin, de pourpre, de soie, d'écarlate, de toute espèce de bois de senteur, de toute espèce d'objets d'ivoire, de toute espèce d'objets en bois très précieux, en airain, en fer et en marbre,

Apocalypse 18:12 French: Darby
marchandise d'or, et d'argent, et de pierres précieuses, et de perles, et de fin lin, et de pourpre, et de soie, et d'écarlate, et tout bois de thuya, et tout article d'ivoire, et tout article en bois très-précieux, et en airain, et en fer, et en marbre;

Apocalypse 18:12 French: Martin (1744)
Qui sont des marchandises d'or, d'argent, de pierres précieuses, de perles, de fin lin, de pourpre, de soie, d'écarlate, de toute sorte de bois odoriférant, de toute espèce de meubles d'ivoire, et de toute espèce de vaisseaux de bois très précieux, d'airain, de fer, et de marbre;

Offenbarung 18:12 German: Luther (1912)
die Ware des Goldes und Silbers und Edelgesteins und die Perlen und köstliche Leinwand und Purpur und Seide und Scharlach und allerlei wohlriechendes Holz und allerlei Gefäß von Elfenbein und allerlei Gefäß von köstlichem Holz und von Erz und von Eisen und von Marmor,

Offenbarung 18:12 German: Luther (1545)
die Ware des Goldes und Silbers und Edelgesteins und die Perlen und Seide und Purpur und Scharlach und allerlei Thinenholz und allerlei Gefäß von Elfenbein und allerlei Gefäß von köstlichem Holz und von Erz und von Eisen und von Marmor

Offenbarung 18:12 German: Elberfelder (1871)
Ware (Eig. Schiffsladung) von Gold und Silber und Edelgestein und Perlen und feiner Leinwand (O. Byssus; so auch v 16; Kap. 19,8. 14.) und Purpur und Seide und Scharlach, (O. Scharlachstoff; so auch v 16) und alles Thynenholz (O. Thujaholz) und jedes Gerät von Elfenbein und jedes Gerät von kostbarstem Holz und von Erz und Eisen und Marmor,

启 示 录 18:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 貨 物 就 是 金 、 銀 、 寶 石 、 珍 珠 、 細 麻 布 、 紫 色 料 、 綢 子 、 朱 紅 色 料 、 各 樣 香 木 、 各 樣 象 牙 的 器 皿 、 各 樣 極 寶 貴 的 木 頭 , 和 銅 、 鐵 、 漢 白 玉 的 器 皿 ,

启 示 录 18:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 货 物 就 是 金 、 银 、 宝 石 、 珍 珠 、 细 麻 布 、 紫 色 料 、 绸 子 、 朱 红 色 料 、 各 样 香 木 、 各 样 象 牙 的 器 皿 、 各 样 极 宝 贵 的 木 头 , 和 铜 、 铁 、 汉 白 玉 的 器 皿 ,
The merchandise of gold and silver and precious stones and of pearls and fine linen and purple and silk and scarlet and all thyine wood and all manner vessels of ivory and all manner vessels of most precious wood and of brass and iron and marble


γομον  noun - accusative singular masculine
gomos  gom'-os:  a load (as filling), i.e. (specially) a cargo, or (by extension) wares -- burden, merchandise.
χρυσου  noun - genitive singular masculine
chrusos  khroo-sos':  gold; by extension, a golden article, as an ornament or coin -- gold.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αργυρου  noun - genitive singular masculine
arguros  ar'-goo-ros:  silver (the metal, in the articles or coin) -- silver.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
λιθου  noun - genitive singular masculine
lithos  lee'-thos:  a stone -- (mill-, stumbling-)stone.
τιμιου  adjective - genitive singular feminine
timios  tim'-ee-os:  valuable, i.e. (objectively) costly, or (subjectively) honored, esteemed, or (figuratively) beloved -- dear, honourable, (more, most) precious, had in reputation.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
μαργαριτου  noun - genitive singular masculine
margarites  mar-gar-ee'-tace:  a pearl -- pearl.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
βυσσινου  adjective - genitive singular neuter
bussinos  boos'-see-nos:  made of linen (neuter a linen cloth) -- fine linen.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πορφυρου  adjective - genitive singular neuter
porphurous  por-foo-rooce':  purpureal, i.e. bluish red -- purple.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
σηρικου  adjective - genitive singular neuter
serikos  say-ree-kos':  hence the name of the silk-worm); Seric, i.e. silken (neuter as noun, a silky fabric) -- silk.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
κοκκινου  adjective - genitive singular neuter
kokkinos  kok'-kee-nos:  crimson-colored -- scarlet (colour, coloured).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
παν  adjective - accusative singular neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
ξυλον  noun - accusative singular neuter
xulon  xoo'-lon:  timber (as fuel or material); by implication, a stick, club or tree or other wooden article or substance -- staff, stocks, tree, wood.
θυινον  adjective - accusative singular neuter
thuinos  thoo'-ee-nos:  denoting a certain fragrant tree); made of citron-wood -- thyine.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
παν  adjective - accusative singular neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
σκευος  noun - accusative singular neuter
skeuos  skyoo'-os:  a vessel, implement, equipment or apparatus (literally or figuratively (specially, a wife as contributing to the usefulness of the husband) -- goods, sail, stuff, vessel.
ελεφαντινον  adjective - accusative singular neuter
elephantinos  el-ef-an'-tee-nos:  elephantine, i.e. (by implication) composed of ivory -- of ivory.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
παν  adjective - accusative singular neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
σκευος  noun - accusative singular neuter
skeuos  skyoo'-os:  a vessel, implement, equipment or apparatus (literally or figuratively (specially, a wife as contributing to the usefulness of the husband) -- goods, sail, stuff, vessel.
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
ξυλου  noun - genitive singular neuter
xulon  xoo'-lon:  timber (as fuel or material); by implication, a stick, club or tree or other wooden article or substance -- staff, stocks, tree, wood.
τιμιωτατου  adjective - genitive singular neuter - superlative
timios  tim'-ee-os:  valuable, i.e. (objectively) costly, or (subjectively) honored, esteemed, or (figuratively) beloved -- dear, honourable, (more, most) precious, had in reputation.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
χαλκου  noun - genitive singular masculine
chalkos  khal-kos':  copper (the substance, or some implement or coin made of it) -- brass, money.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
σιδηρου  noun - genitive singular masculine
sideros  sid'-ay-ros:  iron -- iron.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
μαρμαρου  noun - genitive singular masculine
marmaros  mar'-mar-os:  marble (as sparkling white) -- marble.

Revelation 18:12 Multilingual Bible

Apocalypse 18:12 French

Apocalipsis 18:12 Biblia Paralela

启 示 录 18:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Brass
Bronze
Cargoes
Costly
Expensive
Fine
Gold
Goods
Iron
Ivory
Jewels
Kinds
Linen
Manner
Marble
Merchandise
Pearls
Precious
Purple
Rare
Scarlet
Silk
Silver
Steel
Stones
Stuff
Vessel
Vessels
Wood
Woods

Article
Articles
Brass
Bronze
Cargo
Cargoes
Citron
Cloth
Costly
Delicate
Dye
Expensive
Fair
Fine
Gold
Goods
Iron
Ivory
Jewels
Kind
Kinds
Lading
Linen
Manner
Marble
Merchandise
Pearl
Pearls
Perfumed
Precious
Price
Purple
Rare
Red
Robes
Scarlet
Scented
Silk
Silver
Sort
Steel
Stone
Stones
Stuff
Thyine
Thyne
Vessel
Vessels
Wood
Woods

Article
Articles
Brass
Bronze
Cargo
Cargoes
Citron
Cloth
Costly
Delicate
Dye
Expensive
Fair
Fine
Gold
Goods
Iron
Ivory
Jewels
Kind
Kinds
Lading
Linen
Manner
Marble
Merchandise
Pearl
Pearls
Perfumed
Precious
Price
Purple
Rare
Red
Robes
Scarlet
Scented
Silk
Silver
Sort
Steel
Stone
Stones
Stuff
Thyine
Thyne
Vessel
Vessels
Wood
Woods