Romans 8:36

Accounted
Considered
Death
Destined
Destruction
Face
Holy
Kill
Killed
Ready
Reckoned
Regarded
Sake
Scripture
Sheep
Slaughter
Slaughtered
Stands
Trying
Writings
Written

Accounted
Considered
Death
Destined
Destruction
Face
Holy
Kill
Killed
Ready
Reckoned
Regarded
Sake
Scripture
Sheep
Slaughter
Slaughtered
Stands
Trying
Writings
Written

Accounted
Considered
Death
Destined
Destruction
Face
Holy
Kill
Killed
Ready
Reckoned
Regarded
Sake
Scripture
Sheep
Slaughter
Slaughtered
Stands
Trying
Writings
Written
<< Romans 8:36 >>
New American Standard Bible (©1995)
Just as it is written, "FOR YOUR SAKE WE ARE BEING PUT TO DEATH ALL DAY LONG; WE WERE CONSIDERED AS SHEEP TO BE SLAUGHTERED."

King James Bible
As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.

American King James Version
As it is written, For your sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.

American Standard Version
Even as it is written, For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter.

Douay-Rheims Bible
(As it is written: For thy sake we are put to death all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.)

Darby Bible Translation
According as it is written, For thy sake we are put to death all the day long; we have been reckoned as sheep for slaughter.

English Revised Version
Even as it is written, For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter.

Webster's Bible Translation
As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.

World English Bible
Even as it is written, "For your sake we are killed all day long. We were accounted as sheep for the slaughter."

Young's Literal Translation
(according as it hath been written -- 'For Thy sake we are put to death all the day long, we were reckoned as sheep of slaughter,')

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καθὼς γέγραπται ὅτι ἕνεκεν σοῦ θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν, ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα σφαγῆς.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Greek NT: Greek Orthodox Church
καθὼς γέγραπται ὅτι ἕνεκά σου θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν· ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα σφαγῆς.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καθὼς γέγραπται ὅτι Ἕνεκά σοῦ θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα σφαγῆς

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καθὼς γέγραπται ὅτι ἔνεκεν σοῦ θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν, ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα σφαγῆς.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
καθως γεγραπται οτι ενεκεν σου θανατουμεθα ολην την ημεραν ελογισθημεν ως προβατα σφαγης

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
καθως γεγραπται οτι ενεκεν σου θανατουμεθα ολην την ημεραν ελογισθημεν ως προβατα σφαγης

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Greek NT: Textus Receptus (1550)
καθως γεγραπται οτι ενεκα σου θανατουμεθα ολην την ημεραν ελογισθημεν ως προβατα σφαγης

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Greek NT: Textus Receptus (1894)
καθως γεγραπται οτι ενεκα σου θανατουμεθα ολην την ημεραν ελογισθημεν ως προβατα σφαγης

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:36 Greek NT: Westcott/Hort
καθως γεγραπται οτι ενεκεν σου θανατουμεθα ολην την ημεραν ελογισθημεν ως προβατα σφαγης

Romans 8:36 Hebrew Bible
ככתוב כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sicut scriptum est quia propter te mortificamur tota die aestimati sumus ut oves occisionis

Romanos 8:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tal como está escrito: POR CAUSA TUYA SOMOS PUESTOS A MUERTE TODO EL DIA; SOMOS CONSIDERADOS COMO OVEJAS PARA EL MATADERO.

Romanos 8:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tal como está escrito: "POR CAUSA TUYA SOMOS PUESTOS A MUERTE TODO EL DIA; SOMOS CONSIDERADOS COMO OVEJAS PARA EL MATADERO."

Romanos 8:36 Spanish: Reina Valera (1909)
Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el tiempo: Somos estimados como ovejas de matadero.

Romanos 8:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
(Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el tiempo; somos estimados como ovejas de matadero.)

Romanos 8:36 Spanish: Modern
Como está escrito: Por tu causa somos muertos todo el tiempo; fuimos estimados como ovejas para el matadero.

Romains 8:36 French: Louis Segond (1910)
selon qu'il est écrit: C'est à cause de toi qu'on nous met à mort tout le jour, Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.

Romains 8:36 French: Darby
Selon qu'il est écrit: "Pour l'amour de toi, nous sommes mis à mort tout le jour; nous avons été estimés comme des brebis de tuerie".

Romains 8:36 French: Martin (1744)
Au contraire, en toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés.

Romains 8:36 French: Ostervald (1744)
Selon qu'il est écrit: Nous sommes livrés à la mort tous les jours à cause de toi, et nous sommes regardés comme des brebis destinées à la tuerie.

Roemer 8:36 German: Luther (1912)
wie geschrieben steht: "Um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag; wir sind geachtet wie Schlachtschafe."

Roemer 8:36 German: Luther (1545)
Wie geschrieben stehet: Um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag; wir sind geachtet für Schlachtschafe.

Roemer 8:36 German: Elberfelder (1871)
Wie geschrieben steht: "Um deinetwillen werden wir getötet (Eig. zum Tode gebracht) den ganzen Tag; wie Schlachtschafe sind wir gerechnet worden". (Ps. 44,22)

羅 馬 書 8:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
如 經 上 所 記 : 我 們 為 你 的 緣 故 終 日 被 殺 ; 人 看 我 們 如 將 宰 的 羊 。

羅 馬 書 8:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
如 经 上 所 记 : 我 们 为 你 的 缘 故 终 日 被 杀 ; 人 看 我 们 如 将 宰 的 羊 。

羅 馬 書 8:36 Chinese Bible: NCV (Simplified)
正如经上所记:“为你的缘故,我们终日面对死亡,人看我们像待宰的羊。”

羅 馬 書 8:36 Chinese Bible: NCV (Traditional)
正如經上所記:“為你的緣故,我們終日面對死亡,人看我們像待宰的羊。”
As it is written For thy sake we are killed all the day long we are accounted as sheep for the slaughter


καθως  adverb
kathos  kath-oce':  just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when.
γεγραπται  verb - perfect passive indicative - third person singular
grapho  graf'-o:  to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten).
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ενεκεν  adverb
heneka  hen'-ek-ah:  on account of -- because, for (cause, sake), (where-)fore, by reason of, that.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
θανατουμεθα  verb - present passive indicative - first person
thanatoo  than-at-o'-o:  to kill -- become dead, (cause to be) put to death, kill, mortify.
ολην  adjective - accusative singular feminine
holos  hol'-os:  whole or all, i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb -- all, altogether, every whit, + throughout, whole.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ημεραν  noun - accusative singular feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
ελογισθημεν  verb - aorist passive indicative - first person
logizomai  log-id'-zom-ahee:  to take an inventory, i.e. estimate -- conclude, (ac-)count (of), + despise, esteem, impute, lay, number, reason, reckon, suppose, think (on).
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
προβατα  noun - nominative plural neuter
probaton  prob'-at-on:  something that walks forward (a quadruped), i.e. (specially), a sheep -- sheep(-fold).
σφαγης  noun - genitive singular feminine
sphage  sfag-ay':  butchery (of animals for food or sacrifice, or (figuratively) of men (destruction) -- slaughter.

Romans 8:36 Multilingual Bible

Romains 8:36 French

Romanos 8:36 Biblia Paralela

羅 馬 書 8:36 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accounted
Considered
Death
Destined
Destruction
Face
Holy
Kill
Killed
Ready
Reckoned
Regarded
Sake
Scripture
Sheep
Slaughter
Slaughtered
Stands
Trying
Writings
Written

Accounted
Considered
Death
Destined
Destruction
Face
Holy
Kill
Killed
Ready
Reckoned
Regarded
Sake
Scripture
Sheep
Slaughter
Slaughtered
Stands
Trying
Writings
Written

Accounted
Considered
Death
Destined
Destruction
Face
Holy
Kill
Killed
Ready
Reckoned
Regarded
Sake
Scripture
Sheep
Slaughter
Slaughtered
Stands
Trying
Writings
Written