New American Standard Bible (©1995) This is good and acceptable in the sight of God our Savior,King James Bible For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour; American King James Version For this is good and acceptable in the sight of God our Savior; American Standard Version This is good and acceptable in the sight of God our Saviour; Douay-Rheims Bible For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour, Darby Bible Translation for this is good and acceptable before our Saviour God, English Revised Version This is good and acceptable in the sight of God our Saviour; Webster's Bible Translation For this is good and acceptable in the sight of God our Savior; World English Bible For this is good and acceptable in the sight of God our Savior; Young's Literal Translation for this is right and acceptable before God our Saviour, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὗτος καλός καί ἀπόδεκτος ἐνώπιον ὁ σωτήρ ἡμᾶς θεός ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Greek NT: Greek Orthodox Church τοῦτο γὰρ καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τοῦτο γὰρ καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τοῦτο καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τουτο καλον και αποδεκτον ενωπιον του σωτηρος ημων θεου ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τουτο γαρ καλον και αποδεκτον ενωπιον του σωτηρος ημων θεου ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) τουτο γαρ καλον και αποδεκτον ενωπιον του σωτηρος ημων θεου ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) τουτο γαρ καλον και αποδεκτον ενωπιον του σωτηρος ημων θεου ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Greek NT: Westcott/Hort τουτο καλον και αποδεκτον ενωπιον του σωτηρος ημων θεου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata hoc enim bonum est et acceptum coram salutari nostro Deo 1 Timoteo 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador, 1 Timoteo 2:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador, 1 Timoteo 2:3 Spanish: Reina Valera (1909) Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador; 1 Timoteo 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque esto es lo bueno y agradable delante del Dios salvador nuestro; 1 Timoteo 2:3 Spanish: Modern Esto es bueno y aceptable delante de Dios nuestro Salvador, 1 Timothée 2:3 French: Louis Segond (1910) Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur, 1 Timothée 2:3 French: Darby car cela est bon et agréable devant notre Dieu sauveur, 1 Timothée 2:3 French: Martin (1744) Car cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur; 1 Timothée 2:3 French: Ostervald (1744) Car cela est bon et agréable aux yeux de Dieu notre Sauveur, 1 Timotheus 2:3 German: Luther (1912) Denn solches ist gut und angenehm vor Gott, unserm Heiland, 1 Timotheus 2:3 German: Luther (1545) Denn solches ist gut, dazu auch angenehm vor Gott, unserm Heilande, 1 Timotheus 2:3 German: Elberfelder (1871) Denn dieses ist gut und angenehm vor unserem Heiland-Gott, 提 摩 太 前 書 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 是 好 的 , 在 神 我 們 救 主 面 前 可 蒙 悅 納 。 提 摩 太 前 書 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 是 好 的 , 在 神 我 们 救 主 面 前 可 蒙 悦 纳 。 提 摩 太 前 書 2:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在我们的救主 神看来,这是美好的,可蒙悦纳的。 提 摩 太 前 書 2:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在我們的救主 神看來,這是美好的,可蒙悅納的。 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour τουτο demonstrative pronoun - nominative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) καλον adjective - nominative singular neuter kalos  kal-os': better, fair, good(-ly), honest, meet, well, worthy. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αποδεκτον adjective - nominative singular neuter apodektos  ap-od'-ek-tos: accepted, i.e. agreeable -- acceptable. ενωπιον adverb enopion  en-o'-pee-on: in the face of -- before, in the presence (sight) of, to. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σωτηρος noun - genitive singular masculine soter  so-tare': a deliverer, i.e. God or Christ -- saviour. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).1 Timothy 2:3 Multilingual Bible 1 Timothée 2:3 French 1 Timoteo 2:3 Biblia Paralela 提 摩 太 前 書 2:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |