2 Corinthians 5:9

Absent
Accepted
Agreeable
Aim
Ambition
Ambitious
Body
Exile
Goal
Home
Labour
Perfectly
Please
Pleasing
Present
Purpose
Reason
Well-Pleasing
Wherefore
Whether

Absent
Accepted
Agreeable
Aim
Ambition
Ambitious
Body
Exile
Home
Labor
Labour
Perfectly
Please
Pleasing
Present
Purpose
Reason
Well-pleasing
Wherefore
Whether
Zealous

Absent
Accepted
Agreeable
Aim
Ambition
Ambitious
Body
Exile
Home
Labor
Labour
Perfectly
Please
Pleasing
Present
Purpose
Reason
Well-pleasing
Wherefore
Whether
Zealous
<< 2 Corinthians 5:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
Therefore we also have as our ambition, whether at home or absent, to be pleasing to Him.

King James Bible
Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.

American King James Version
Why we labor, that, whether present or absent, we may be accepted of him.

American Standard Version
Wherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him.

Douay-Rheims Bible
And therefore we labour, whether absent or present, to please him.

Darby Bible Translation
Wherefore also we are zealous, whether present or absent, to be agreeable to him.

English Revised Version
Wherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him.

Webster's Bible Translation
Wherefore we labor, that, whether present or absent, we may be accepted by him.

World English Bible
Therefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him.

Young's Literal Translation
Wherefore also we are ambitious, whether at home or away from home, to be well pleasing to him,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
διὸ καὶ φιλοτιμούμεθα, εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες, εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
διὸ καὶ φιλοτιμούμεθα, εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες, εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
διὸ καὶ φιλοτιμούμεθα εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
διὸ καὶ φιλοτιμούμεθα, εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες, εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
διο και φιλοτιμουμεθα ειτε ενδημουντες ειτε εκδημουντες ευαρεστοι αυτω ειναι

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
διο και φιλοτιμουμεθα ειτε ενδημουντες ειτε εκδημουντες ευαρεστοι αυτω ειναι

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
διο και φιλοτιμουμεθα ειτε ενδημουντες ειτε εκδημουντες ευαρεστοι αυτω ειναι

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
διο και φιλοτιμουμεθα ειτε ενδημουντες ειτε εκδημουντες ευαρεστοι αυτω ειναι

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:9 Greek NT: Westcott/Hort
διο και φιλοτιμουμεθα ειτε ενδημουντες ειτε εκδημουντες ευαρεστοι αυτω ειναι

2 Corinthians 5:9 Hebrew Bible
על כן גם נשתדל אם קרובים אם רחוקים להיות לו לרצון׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ideo contendimus sive absentes sive praesentes placere illi

2 Corintios 5:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por eso, ya sea presentes o ausentes, ambicionamos serle agradables.

2 Corintios 5:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por eso, ya sea presentes o ausentes, ambicionamos agradar al Señor.

2 Corintios 5:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Por tanto procuramos también, ó ausentes, ó presentes, serle agradables:

2 Corintios 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por tanto procuramos también, ausentes, o presentes, agradarle;

2 Corintios 5:9 Spanish: Modern
Por lo tanto, estemos presentes o ausentes, nuestro anhelo es serle agradables.

2 Corinthiens 5:9 French: Louis Segond (1910)
C'est pour cela aussi que nous nous efforçons de lui être agréables, soit que nous demeurions dans ce corps, soit que nous le quittions.

2 Corinthiens 5:9 French: Darby
C'est pourquoi aussi, que nous soyons présents ou que nous soyons absents, nous nous appliquons avec ardeur à lui être agréables;

2 Corinthiens 5:9 French: Martin (1744)
C'est pourquoi aussi nous nous efforçons de lui être agréables, et présents, et absents.

2 Korinther 5:9 German: Luther (1912)
Darum fleißigen wir uns auch, wir sind daheim oder wallen, daß wir ihm wohl gefallen.

2 Korinther 5:9 German: Luther (1545)
Darum fleißigen wir uns auch, wir sind daheim oder wallen, daß wir ihm wohlgefallen.

2 Korinther 5:9 German: Elberfelder (1871)
Deshalb beeifern wir uns auch, ob einheimisch oder ausheimisch, ihm wohlgefällig zu sein.

歌 林 多 後 書 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 無 論 是 住 在 身 內 , 離 開 身 外 , 我 們 立 了 志 向 , 要 得 主 的 喜 悅 。

歌 林 多 後 書 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 无 论 是 住 在 身 内 , 离 开 身 外 , 我 们 立 了 志 向 , 要 得 主 的 喜 悦 。
Wherefore we labour that whether present or absent we may be accepted of him


διο  conjunction
dio  dee-o':  through which thing, i.e. consequently -- for which cause, therefore, wherefore.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
φιλοτιμουμεθα  verb - present middle or passive deponent indicative - first person
philotimeomai  fil-ot-im-eh'-om-ahee:  to be fond of honor, i.e. emulous (eager or earnest to do something) -- labour, strive, study.
ειτε  conjunction
eite  i'-teh:  if too -- if, or, whether.
ενδημουντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
endemeo  en-day-meh'-o:  to be in one's own country, i.e. home (figuratively) -- be at home (present).
ειτε  conjunction
eite  i'-teh:  if too -- if, or, whether.
εκδημουντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
ekdemeo  ek-day-meh'-o:  to emigrate, i.e. (figuratively) vacate or quit -- be absent.
ευαρεστοι  adjective - nominative plural masculine
euarestos  yoo-ar'-es-tos:  fully agreeable -- acceptable(-ted), wellpleasing.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ειναι  verb - present infinitive
einai  i'-nahee:  to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was.

2 Corinthians 5:9 Multilingual Bible

2 Corinthiens 5:9 French

2 Corintios 5:9 Biblia Paralela

歌 林 多 後 書 5:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Absent
Accepted
Agreeable
Aim
Ambition
Ambitious
Body
Exile
Goal
Home
Labour
Perfectly
Please
Pleasing
Present
Purpose
Reason
Well-Pleasing
Wherefore
Whether

Absent
Accepted
Agreeable
Aim
Ambition
Ambitious
Body
Exile
Home
Labor
Labour
Perfectly
Please
Pleasing
Present
Purpose
Reason
Well-pleasing
Wherefore
Whether
Zealous

Absent
Accepted
Agreeable
Aim
Ambition
Ambitious
Body
Exile
Home
Labor
Labour
Perfectly
Please
Pleasing
Present
Purpose
Reason
Well-pleasing
Wherefore
Whether
Zealous