Ezra 4:12

Bad
Bases
Building
City
Complete
Digging
Evil
Finished
Finishing
Foundations
Jerusalem
Jews
Join
Joined
Joining
News
Rebellious
Rebuilding
Repaired
Repairing
Thereof
Uncontrolled
Walls
Wicked

Bad
Base
Bases
Building
Complete
Digging
Evil
Finished
Finishing
Foundations
Jerusalem
Jews
Join
Joined
Joining
News
Noxious
Rebellious
Rebuilding
Repaired
Repairing
Restoring
Thereof
Town
Uncontrolled
Walls
Wicked

Bad
Base
Bases
Building
Complete
Digging
Evil
Finished
Finishing
Foundations
Jerusalem
Jews
Join
Joined
Joining
News
Noxious
Rebellious
Rebuilding
Repaired
Repairing
Restoring
Thereof
Town
Uncontrolled
Walls
Wicked
<< Ezra 4:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
let it be known to the king that the Jews who came up from you have come to us at Jerusalem; they are rebuilding the rebellious and evil city and are finishing the walls and repairing the foundations.

King James Bible
Be it known unto the king, that the Jews which came up from thee to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations.

American King James Version
Be it known to the king, that the Jews which came up from you to us are come to Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations.

American Standard Version
Be it known unto the king, that the Jews that came up from thee are come to us unto Jerusalem; they are building the rebellious and the bad city, and have finished the walls, and repaired the foundations.

Douay-Rheims Bible
Be it known to the king, that the Jews, who came up from thee to us, are come to Jerusalem a rebellious and wicked city, which they are building, setting up the ramparts thereof and repairing the walls.

Darby Bible Translation
Be it known to the king that the Jews who came up from thee unto us have come to Jerusalem; they are building the rebellious and the bad city, and they complete the walls and join up the foundations.

English Revised Version
Be it known unto the king, that the Jews which came up from thee are come to us unto Jerusalem; they are building the rebellious and the bad city, and have finished the walls, and repaired the foundations.

Webster's Bible Translation
Be it known to the king, that the Jews who came from thee to us are come to Jerusalem, building the rebellious and the noxious city, and have set up its walls, and joined the foundations.

World English Bible
Be it known to the king, that the Jews who came up from you are come to us to Jerusalem; they are building the rebellious and the bad city, and have finished the walls, and repaired the foundations.

Young's Literal Translation
Be it known to the king, that the Jews who have come up from thee unto us, have come in to Jerusalem, the rebellious and base city they are building, and the walls they have finished, and the foundations they join.

עזרא 4:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יְדִ֙יעַ֙ לֶהֱוֵ֣א לְמַלְכָּ֔א דִּ֣י יְהוּדָיֵ֗א דִּ֤י סְלִ֙קוּ֙ מִן־לְוָתָ֔ךְ עֲלֶ֥ינָא אֲתֹ֖ו לִירוּשְׁלֶ֑ם קִרְיְתָ֨א מָֽרָדְתָּ֤א וּבִֽאישְׁתָּא֙ בָּנַ֔יִן [וְשׁוּרַיָּ כ] (וְשׁוּרַיָּ֣א ק) [אֶשְׁכְלִלוּ כ] (שַׁכְלִ֔לוּ ק) וְאֻשַּׁיָּ֖א יַחִֽיטוּ׃

עזרא 4:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ידיע להוא למלכא די יהודיא די סלקו מן־לותך עלינא אתו לירושלם קריתא מרדתא ובאישתא בנין [ושורי כ] (ושוריא ק) [אשכללו כ] (שכללו ק) ואשיא יחיטו׃

עזרא 4:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יְדִיעַ לֶהֱוֵא לְמַלְכָּא דִּי יְהוּדָיֵא דִּי סְלִקוּ מִן־לְוָתָךְ עֲלֶינָא אֲתֹו לִירוּשְׁלֶם קִרְיְתָא מָרָדְתָּא וּבִאישְׁתָּא בָּנַיִן [וְשׁוּרַיָּ כ] (וְשׁוּרַיָּא ק) [אֶשְׁכְלִלוּ כ] (שַׁכְלִלוּ ק) וְאֻשַּׁיָּא יַחִיטוּ׃

עזרא 4:12 Hebrew Bible
ידיע להוא למלכא די יהודיא די סלקו מן לותך עלינא אתו לירושלם קריתא מרדתא ובאישתא בנין ושורי אשכללו ואשיא יחיטו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
notum sit regi quia Iudaei qui ascenderunt a te ad nos venerunt in Hierusalem civitatem rebellem et pessimam quam aedificant extruentes muros eius et parietes conponentes

Esdras 4:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
sepa el rey que los judíos que subieron de ti han venido a nosotros en Jerusalén; están reedificando la ciudad rebelde y perversa, y están terminando las murallas y reparando los cimientos.

Esdras 4:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
sepa el rey que los Judíos que salieron por orden suya, han venido a nosotros en Jerusalén; están reedificando la ciudad rebelde y perversa, y están terminando las murallas y reparando los cimientos.

Esdras 4:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Sea notorio al rey, que los Judíos que subieron de tí á nosotros, vinieron á Jerusalem; y edifican la ciudad rebelde y mala, y han erigido los muros; y compuesto los fundamentos.

Esdras 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Sea notorio al rey, que los judíos que subieron de ti a nosotros, vinieron a Jerusalén; y edifican la ciudad rebelde y mala, y han acimentado los muros; y puesto los fundamentos.

Esdras 4:12 Spanish: Modern
sepa el rey que los judíos que han venido de ti a nosotros, han llegado a Jerusalén y están reedificando la ciudad rebelde y perversa. Están restaurando los muros y reparando los cimientos.

Esdras 4:12 French: Louis Segond (1910)
Que le roi sache que les Juifs partis de chez toi et arrivés parmi nous à Jérusalem rebâtissent la ville rebelle et méchante, en relèvent les murs et en restaurent les fondements.

Esdras 4:12 French: Darby
Que le roi sache que les Juifs qui sont montés de chez toi vers nous et sont venus à Jérusalem, bâtissent la ville rebelle et méchante, et que les murailles s'achèvent, et qu'ils restaurent les fondements.

Esdras 4:12 French: Martin (1744)
Que le Roi soit averti, que les Juifs qui sont montés d'auprès de lui vers nous, sont venus à Jérusalem, [et] qu'ils bâtissent la ville rebelle et méchante, et posent les fondements des murailles, et les relèvent.

Esdras 4:12 French: Ostervald (1744)
Que le roi sache que les Juifs qui sont montés d'auprès de toi vers nous, sont venus à Jérusalem; qu'ils rebâtissent cette ville rebelle et méchante, qu'ils en relèvent les murailles et en restaurent les fondements.

Esra 4:12 German: Luther (1912)
Es sei kund dem König, daß die Juden, die von dir zu uns heraufgekommen sind gen Jerusalem, in die aufrührerische und böse Stadt, bauen sie und machen ihre Mauern und führen sie aus dem Grunde. {~}

Esra 4:12 German: Luther (1545)
Es sei kund dem Könige, daß die Juden, die von dir zu uns heraufkommen sind gen Jerusalem, in die aufrührerische und böse Stadt, bauen dieselbige und machen ihre Mauern und führen sie aus dem Grunde.

Esra 4:12 German: Elberfelder (1871)
Es sei dem König kundgetan, daß die Juden, die von dir heraufgezogen, zu uns nach Jerusalem gekommen sind; sie bauen die aufrührerische und böse Stadt wieder auf, und vollenden die Mauern und bessern die Grundlagen aus.

以 斯 拉 記 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 該 知 道 , 從 王 那 裡 上 到 我 們 這 裡 的 猶 大 人 , 已 經 到 耶 路 撒 冷 重 建 這 反 叛 惡 劣 的 城 , 築 立 根 基 , 建 造 城 牆 。

以 斯 拉 記 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 该 知 道 , 从 王 那 里 上 到 我 们 这 里 的 犹 大 人 , 已 经 到 耶 路 撒 冷 重 建 这 反 叛 恶 劣 的 城 , 筑 立 根 基 , 建 造 城 墙 。

以 斯 拉 記 4:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
奏知大王:从你那里上到我们这里来的犹大人,已经到了耶路撒冷这座叛逆和邪恶的城;他们进行建造,并且已经修好根基,开始建造城墙。

以 斯 拉 記 4:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
奏知大王:從你那裡上到我們這裡來的猶大人,已經到了耶路撒冷這座叛逆和邪惡的城;他們進行建造,並且已經修好根基,開始建造城牆。
Be it known unto the king that the Jews which came up from thee to us are come unto Jerusalem building the rebellious and the bad city and have set up the walls thereof and joined the foundations


Be it
hava'  (hav-aw')
to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words)
known
yda`  (yed-ah')
certify, know, make known, teach.
unto the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
that the Jews
Yhuwda'iy  (yeh-hoo-daw-ee')
a Jehudaite (or Judaite), i.e. Jew -- Jew.
which
diy  (dee)
that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
came up
cliq  (sel-eek')
to ascend -- come (up).
from
min  (min)
according, after, + because, + before, by, for, from, him, more than, (out) of, part, since, these, to, upon, + when.
thee
lvath  (lev-awth')
adhesion, i.e. (as preposition) with -- thee.
to us
`al  (al)
about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with.
are come
'athah  (aw-thaw')
(be-)come, bring.
unto Jerusalem
Yruwshalem  (yer-oo-shaw-lame')
(Chald)
building
bna'  (ben-aw')
to build -- build, make.
the rebellious
marad  (maw-rawd')
rebellious -- rebellious.
and the bad
bi'uwsh  (be-oosh')
wicked -- bad.
city
qirya'  (keer-yaw')
city.
and have set up
klal  (kel-al')
to complete -- finish, make (set) up.

klal  (kel-al')
to complete -- finish, make (set) up.
the walls
shuwr  (shoor)
wall.
thereof and joined
chuwt  (khoot)
to string together, i.e. (figuratively) to repair -- join.
the foundations
'osh  (ohsh)
a foundation -- foundation.

Ezra 4:12 Multilingual Bible

Esdras 4:12 French

Esdras 4:12 Biblia Paralela

以 斯 拉 記 4:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bad
Bases
Building
City
Complete
Digging
Evil
Finished
Finishing
Foundations
Jerusalem
Jews
Join
Joined
Joining
News
Rebellious
Rebuilding
Repaired
Repairing
Thereof
Uncontrolled
Walls
Wicked

Bad
Base
Bases
Building
Complete
Digging
Evil
Finished
Finishing
Foundations
Jerusalem
Jews
Join
Joined
Joining
News
Noxious
Rebellious
Rebuilding
Repaired
Repairing
Restoring
Thereof
Town
Uncontrolled
Walls
Wicked

Bad
Base
Bases
Building
Complete
Digging
Evil
Finished
Finishing
Foundations
Jerusalem
Jews
Join
Joined
Joining
News
Noxious
Rebellious
Rebuilding
Repaired
Repairing
Restoring
Thereof
Town
Uncontrolled
Walls
Wicked