New American Standard Bible (©1995) And he put a distance of three days' journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban's flocks.King James Bible And he set three days' journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban's flocks. American King James Version And he set three days' journey between himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban's flocks. American Standard Version and he set three days journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban's flocks. Douay-Rheims Bible And he set the space of three days' journey betwixt himself and his son in law, who fed the rest of his flock. Darby Bible Translation And he put three days' journey between himself and Jacob. And Jacob fed the rest of Laban's flock. English Revised Version and he set three days' journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban's flocks. Webster's Bible Translation And he set three days' journey between himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban's flocks. World English Bible He set three days' journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban's flocks. Young's Literal Translation and setteth a journey of three days between himself and Jacob; and Jacob is feeding the rest of the flock of Laban. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et posuit spatium itineris inter se et generum dierum trium qui pascebat reliquos greges eius Génesis 30:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y puso una distancia de tres días de camino entre sí y Jacob; y Jacob apacentaba el resto de los rebaños de Labán. Génesis 30:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y puso una distancia de tres días de camino entre sí y Jacob; y Jacob apacentaba el resto de los rebaños de Labán. Génesis 30:36 Spanish: Reina Valera (1909) Y puso tres días de camino entre sí y Jacob: y Jacob apacentaba las otras ovejas de Labán. Génesis 30:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y puso tres días de camino entre sí y Jacob; y Jacob apacentaba las otras ovejas de Labán. Génesis 30:36 Spanish: Modern Estableció una distancia de unos tres días de camino entre sí y Jacob, pero Jacob debía apacentar las otras ovejas de Labán. Genèse 30:36 French: Louis Segond (1910) Puis il mit l'espace de trois journées de chemin entre lui et Jacob; et Jacob fit paître le reste du troupeau de Laban. Genèse 30:36 French: Darby Et il mit trois journées de chemin entre lui et Jacob; et Jacob paissait le reste du bétail de Laban. Genèse 30:36 French: Martin (1744) Et il mit l'espace de trois journées de chemin entre lui et Jacob; et Jacob paissait le reste des troupeaux de Laban. Genèse 30:36 French: Ostervald (1744) Et il mit l'espace de trois jours de chemin entre lui et Jacob. Et Jacob paissait le reste des troupeaux de Laban. 1 Mose 30:36 German: Luther (1912) und machte Raum drei Tagereisen weit zwischen sich und Jakob. Also weidete Jakob die übrigen Herden Labans. 1 Mose 30:36 German: Luther (1545) Und machte Raum dreier Tagereisen weit zwischen ihm und Jakob. Also weidete Jakob die übrige Herde Labans. 1 Mose 30:36 German: Elberfelder (1871) Und er setzte einen Weg von drei Tagereisen zwischen sich und Jakob; und Jakob weidete die übrige Herde Labans. 創 世 記 30:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 使 自 己 和 雅 各 相 離 三 天 的 路 程 。 雅 各 就 牧 養 拉 班 其 餘 的 羊 。 創 世 記 30:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 使 自 己 和 雅 各 相 离 三 天 的 路 程 。 雅 各 就 牧 养 拉 班 其 馀 的 羊 。 創 世 記 30:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又使自己和雅各之间相距有三天的路程。雅各就牧放拉班其余的羊群。 創 世 記 30:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又使自己和雅各之間相距有三天的路程。雅各就牧放拉班其餘的羊群。 And he set three days' journey betwixt himself and Jacob and Jacob fed the rest of Laban's flocks And he set suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. three shalowsh (shaw-loshe') masculine shlowshah {shel-o-shaw'}; or shloshah {shel-o-shaw'}; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multipl.) thrice days' yowm (yome) a day (as the warm hours), journey derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb betwixt himself and Jacob Ya`aqob (yah-ak-obe') heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob. and Jacob Ya`aqob (yah-ak-obe') heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob. fed ra`ah (raw-aw') to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend) the rest yathar (yaw-thar') to jut over or exceed; by implication, to excel; (intransitively) to remain or be left; causatively, to leave, cause to abound, preserve of Laban's Laban (law-bawn') Laban, a Mesopotamian; also a place in the Desert -- Laban. flocks tso'n (tsone) from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men)Genesis 30:36 Multilingual Bible Genèse 30:36 French Génesis 30:36 Biblia Paralela 創 世 記 30:36 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |