New American Standard Bible (©1995) "Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a spring; Its branches run over a wall.King James Bible Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall: American King James Version Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall: American Standard Version Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a fountain; His branches run over the wall. Douay-Rheims Bible Joseph is a growing son, a growing son and comely to behold; the daughters run to and fro upon the wall. Darby Bible Translation Joseph is a fruitful bough; A fruitful bough by a well; His branches shoot over the wall. English Revised Version Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a fountain; His branches run over the wall. Webster's Bible Translation Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall: World English Bible "Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine by a spring. His branches run over the wall. Young's Literal Translation Joseph is a fruitful son; A fruitful son by a fountain, Daughters step over the wall; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata filius adcrescens Ioseph filius adcrescens et decorus aspectu filiae discurrerunt super murum Génesis 49:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Rama fecunda es José, rama fecunda junto a un manantial; sus vástagos se extienden sobre el muro. Génesis 49:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Rama fecunda es José, Rama fecunda junto a un manantial; Sus vástagos se extienden sobre el muro. Génesis 49:22 Spanish: Reina Valera (1909) Ramo fructífero José, Ramo fructífero junto á fuente, Cuyos vástagos se extienden sobre el muro. Génesis 49:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ramo fructífero José, ramo fructífero junto a una fuente, las doncellas van sobre el muro. Génesis 49:22 Spanish: Modern José es un retoño fructífero, retoño fructífero junto a un manantial; sus ramas trepan sobre el muro. Genèse 49:22 French: Louis Segond (1910) Joseph est le rejeton d'un arbre fertile, Le rejeton d'un arbre fertile près d'une source; Les branches s'élèvent au-dessus de la muraille. Genèse 49:22 French: Darby Joseph est une branche qui porte du fruit, une branche qui porte du fruit près d'une fontaine; ses rameaux poussent par-dessus la muraille. Genèse 49:22 French: Martin (1744) JOSEPH est un rameau fertile, un rameau fertile près d'une fontaine; ses branches se sont étendues sur la muraille. Genèse 49:22 French: Ostervald (1744) Joseph est le rameau d'un arbre fertile, le rameau d'un arbre fertile près d'une source; ses branches ont couvert la muraille. 1 Mose 49:22 German: Luther (1912) Joseph wird wachsen, er wird wachsen wie ein Baum an der Quelle, daß die Zweige emporsteigen über die Mauer. {~} 1 Mose 49:22 German: Luther (1545) Joseph wird wachsen, er wird wachsen wie an einer Quelle. Die Töchter treten einher im Regiment. 1 Mose 49:22 German: Elberfelder (1871) Sohn eines Fruchtbaumes (d. h. ein junger Fruchtbaum, oder Zweig eines Fruchtbaumes) ist Joseph, Sohn eines Fruchtbaumes am Quell; die Schößlinge treiben über die Mauer. 創 世 記 49:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 瑟 是 多 結 果 子 的 樹 枝 , 是 泉 旁 多 結 果 的 枝 子 ; 他 的 枝 條 探 出 牆 外 。 創 世 記 49:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 瑟 是 多 结 果 子 的 树 枝 , 是 泉 旁 多 结 果 的 枝 子 ; 他 的 枝 条 探 出 墙 外 。 創 世 記 49:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约瑟是一根结果子的树枝,是一根泉旁结果子的树枝,他的枝条蔓延出墙外。 創 世 記 49:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約瑟是一根結果子的樹枝,是一根泉旁結果子的樹枝,他的枝條蔓延出牆外。 Joseph is a fruitful bough even a fruitful bough by a well whose branches run over the wall Joseph Yowceph (yo-safe') let him add (or perhaps simply active participle adding); Joseph, the name of seven Israelites -- Joseph. is a fruitful parah (paw-raw') to bear fruit -- bear, bring forth (fruit), (be, cause to be, make) fruitful, grow, increase. bough ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. even a fruitful parah (paw-raw') to bear fruit -- bear, bring forth (fruit), (be, cause to be, make) fruitful, grow, increase. bough ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. by a well `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) whose branches bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. run tsa`ad (tsaw-ad') to pace, i.e. step regularly; (upward) to mount; (along) to march; (down and causatively) to hurl -- bring, go, march (through), run over. over the wall shuwr (shoor) a wall (as going about) -- wall.Genesis 49:22 Multilingual Bible Genèse 49:22 French Génesis 49:22 Biblia Paralela 創 世 記 49:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |