Hosea 13:15

Article
Breath
Dried
Dry
East
Flourish
Flourishes
Fountain
Fruitful
Pillage
Plant
Pleasant
Plunder
Precious
Reed
Reeds
Spoil
Spring
Storehouse
Treasure
Treasury
Vessels
Wilderness
Wind

Article
Blowing
Breath
Brethren
Brothers
Desert
Desirable
Desire
Dried
Drieth
Dry
East
Fail
Flourish
Flourishes
Fountain
Fruit
Fruitful
Gives
Goodly
Parched
Pillage
Plant
Pleasant
Plunder
Plundered
Precious
Produceth
Reed
Reed-plants
Reeds
Rising
Spoil
Spoileth
Spring
Store
Storehouse
Strip
Though
Thrives
Treasure
Treasures
Treasury
Vessel
Vessels
Waste
Wilderness
Wind

Article
Blowing
Breath
Brethren
Brothers
Desert
Desirable
Desire
Dried
Drieth
Dry
East
Fail
Flourish
Flourishes
Fountain
Fruit
Fruitful
Gives
Goodly
Parched
Pillage
Plant
Pleasant
Plunder
Plundered
Precious
Produceth
Reed
Reed-plants
Reeds
Rising
Spoil
Spoileth
Spring
Store
Storehouse
Strip
Though
Thrives
Treasure
Treasures
Treasury
Vessel
Vessels
Waste
Wilderness
Wind
<< Hosea 13:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
Though he flourishes among the reeds, An east wind will come, The wind of the LORD coming up from the wilderness; And his fountain will become dry And his spring will be dried up; It will plunder his treasury of every precious article.

King James Bible
Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.

American King James Version
Though he be fruitful among his brothers, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.

American Standard Version
Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the breath of Jehovah coming up from the wilderness; and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall make spoil of the treasure of all goodly vessels.

Douay-Rheims Bible
Because he shall make a separation between brothers: s the Lord will bring a burning wind that shall rise from the desert, and it shall dry up his springs, and shall make his fountain desolate, and he shall carry off the treasure of every desirable vessel.

Darby Bible Translation
Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, a wind of Jehovah that cometh up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.

English Revised Version
Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the breath of the LORD coming up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.

Webster's Bible Translation
Though he is fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall pillage the treasure of all pleasant vessels.

World English Bible
Though he is fruitful among his brothers, an east wind will come, the breath of Yahweh coming up from the wilderness; and his spring will become dry, and his fountain will be dried up. He will plunder the storehouse of treasure.

Young's Literal Translation
Though he among brethren produceth fruit, Come in doth an east wind, a wind of Jehovah, From a wilderness it is coming up, And it drieth up his fountain, And become dry doth his spring, It -- it spoileth a treasure -- every desirable vessel.

הושע 13:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י ה֔וּא בֵּ֥ן אַחִ֖ים יַפְרִ֑יא יָבֹ֣וא קָדִים֩ ר֨וּחַ יְהוָ֜ה מִמִּדְבָּ֣ר עֹלֶ֗ה וְיֵבֹ֤ושׁ מְקֹורֹו֙ וְיֶחֱרַ֣ב מַעְיָנֹ֔ו ה֣וּא יִשְׁסֶ֔ה אֹוצַ֖ר כָּל־כְּלִ֥י חֶמְדָּֽה׃

הושע 13:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי הוא בן אחים יפריא יבוא קדים רוח יהוה ממדבר עלה ויבוש מקורו ויחרב מעינו הוא ישסה אוצר כל־כלי חמדה׃

הושע 13:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי הוּא בֵּן אַחִים יַפְרִיא יָבֹוא קָדִים רוּחַ יְהוָה מִמִּדְבָּר עֹלֶה וְיֵבֹושׁ מְקֹורֹו וְיֶחֱרַב מַעְיָנֹו הוּא יִשְׁסֶה אֹוצַר כָּל־כְּלִי חֶמְדָּה׃

הושע 13:15 Hebrew Bible
כי הוא בין אחים יפריא יבוא קדים רוח יהוה ממדבר עלה ויבוש מקורו ויחרב מעינו הוא ישסה אוצר כל כלי חמדה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia ipse inter fratres dividet adducet urentem ventum Dominus de deserto ascendentem et siccabit venas eius et desolabit fontem eius et ipse diripiet thesaurum omnis vasis desiderabilis

Oseas 13:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Aunque él florezca entre los juncos, vendrá el solano, viento del SEÑOR que sube del desierto, y su fuente se secará y su manantial se agotará; despojará su tesoro de todos los objetos preciosos.

Oseas 13:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Aunque él florezca entre los juncos, Vendrá el viento solano (del este), Viento del SEÑOR que sube del desierto, Su fuente se secará Y su manantial se agotará; Despojará su tesoro de todos los objetos preciosos.

Oseas 13:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Aunque él fructificará entre los hermanos, vendrá el solano, viento de Jehová, subiendo de la parte del desierto, y secarse ha su vena, y secaráse su manadero: él saqueará el tesoro de todas las preciosas alhajas.

Oseas 13:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Aunque él fructificará entre los hermanos, vendrá el solano, viento del SEÑOR; subiendo de la parte del desierto, y se secará su vena, y se secará su manadero; él saqueará el tesoro de todas las alhajas de codicia.

Oseas 13:15 Spanish: Modern
Aunque él fructifique entre los hermanos, vendrá el solano, el viento de Jehovah, subiendo del desierto; y su fuente se secará, y se agotará su manantial. Él saqueará el tesoro de todas las cosas preciosas.

Osée 13:15 French: Louis Segond (1910)
Ephraïm a beau être fertile au milieu de ses frères, Le vent d'orient viendra, le vent de l'Eternel s'élèvera du désert, Desséchera ses sources, tarira ses fontaines. On pillera le trésor de tous les objets précieux.

Osée 13:15 French: Darby
Car il a porté du fruit parmi ses frères: un vent d'orient viendra, le vent de l'Éternel qui monte du désert, et il desséchera ses sources et fera tarir ses fontaines. Il pillera le trésor de tous les objets d'agrément.

Osée 13:15 French: Martin (1744)
Quand il aura fructifié entre ses frères, le vent Oriental, le vent de l'Eternel montant du désert, viendra, et ses sources sécheront, et sa fontaine tarira, et on pillera le trésor de toutes les choses désirables.

Osée 13:15 French: Ostervald (1744)
Quoiqu'il ait fructifié parmi ses frères, le vent d'orient viendra, le vent de l'Éternel, montant du désert, viendra, desséchera ses sources et tarira ses fontaines. On pillera le trésor de tous ses objets précieux.

Hosea 13:15 German: Luther (1912)
Denn wenn er auch zwischen Brüdern Frucht bringt, so wird doch ein Ostwind des HERRN aus der Wüste herauffahren, daß sein Brunnen vertrocknet und seine Quelle versiegt; und er wird rauben den Schatz alles köstlichen Gerätes.

Hosea 13:15 German: Luther (1545)
Denn er wird zwischen Brüdern Frucht bringen. Es wird ein Ostwind kommen; der HERR wird aus der Wüste herauffahren und ihren Brunn austrocknen und ihre Quelle versiegen und wird rauben den Schatz alles köstlichen Gerätes.

Hosea 13:15 German: Elberfelder (1871)
Denn er wird Frucht tragen unter den Brüdern. Ein Ostwind wird kommen, ein Wind Jehovas, von der Wüste heraufsteigend, und sein Born wird vertrocknen und sein Quell versiegen; er (der als Ostwind kommende Eroberer) wird die Schatzkammer aller kostbaren Geräte plündern.

何 西 阿 書 13:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 在 弟 兄 中 雖 然 茂 盛 , 必 有 東 風 颳 來 , 就 是 耶 和 華 的 風 從 曠 野 上 來 。 他 的 泉 源 必 乾 ; 他 的 源 頭 必 竭 ; 仇 敵 必 擄 掠 他 所 積 蓄 的 一 切 寶 器 。

何 西 阿 書 13:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 在 弟 兄 中 虽 然 茂 盛 , 必 有 东 风 刮 来 , 就 是 耶 和 华 的 风 从 旷 野 上 来 。 他 的 泉 源 必 乾 ; 他 的 源 头 必 竭 ; 仇 敌 必 掳 掠 他 所 积 蓄 的 一 切 宝 器 。

何 西 阿 書 13:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他虽然在芦苇中长得茂盛,但东风必要来到,耶和华的风要从旷野上来,他的水泉就干涸,他的泉源就枯竭。他所贮藏的一切珍贵器皿,都被掠夺去了。

何 西 阿 書 13:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他雖然在蘆葦中長得茂盛,但東風必要來到,耶和華的風要從曠野上來,他的水泉就乾涸,他的泉源就枯竭。他所貯藏的一切珍貴器皿,都被掠奪去了。
Though he be fruitful among his brethren an east wind shall come the wind of the LORD shall come up from the wilderness and his spring shall become dry and his fountain shall be dried up he shall spoil the treasure of all pleasant vessels


Though he be fruitful
para'  (paw-raw')
to bear fruit -- be fruitful.
among his brethren
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
an east wind
qadiym  (kaw-deem')
the fore or front part; hence (by orientation) the East (often adverbially, eastward, for brevity the east wind) -- east(-ward, wind).
shall come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
the wind
ruwach  (roo'-akh)
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
shall come up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
from the wilderness
midbar  (mid-bawr')
a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness.
and his spring
maqowr  (maw-kore')
fountain, issue, spring, well(-spring).
shall become dry
buwsh  (boosh)
to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed
and his fountain
ma`yan  (mah-yawn')
a fountain (also collectively), figuratively, a source (of satisfaction) -- fountain, spring, well.
shall be dried up
charab  (khaw-rab')
to parch (through drought) i.e. (by analogy,) to desolate, destroy, kill -- decay, (be) desolate, destroy(-er), (be) dry (up), slay, surely, (lay, lie, make) waste.
he shall spoil
shacah  (shaw-saw')
to plunder -- destroyer, rob, spoil(-er).
the treasure
'owtsar  (o-tsaw')
a depository -- armory, cellar, garner, store(-house), treasure(-house) (-y).
of all pleasant
chemdah  (khem-daw')
delight -- desire, goodly, pleasant, precious.
vessels
kliy  (kel-ee')
something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever.

Hosea 13:15 Multilingual Bible

Osée 13:15 French

Oseas 13:15 Biblia Paralela

何 西 阿 書 13:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Article
Breath
Dried
Dry
East
Flourish
Flourishes
Fountain
Fruitful
Pillage
Plant
Pleasant
Plunder
Precious
Reed
Reeds
Spoil
Spring
Storehouse
Treasure
Treasury
Vessels
Wilderness
Wind

Article
Blowing
Breath
Brethren
Brothers
Desert
Desirable
Desire
Dried
Drieth
Dry
East
Fail
Flourish
Flourishes
Fountain
Fruit
Fruitful
Gives
Goodly
Parched
Pillage
Plant
Pleasant
Plunder
Plundered
Precious
Produceth
Reed
Reed-plants
Reeds
Rising
Spoil
Spoileth
Spring
Store
Storehouse
Strip
Though
Thrives
Treasure
Treasures
Treasury
Vessel
Vessels
Waste
Wilderness
Wind

Article
Blowing
Breath
Brethren
Brothers
Desert
Desirable
Desire
Dried
Drieth
Dry
East
Fail
Flourish
Flourishes
Fountain
Fruit
Fruitful
Gives
Goodly
Parched
Pillage
Plant
Pleasant
Plunder
Plundered
Precious
Produceth
Reed
Reed-plants
Reeds
Rising
Spoil
Spoileth
Spring
Store
Storehouse
Strip
Though
Thrives
Treasure
Treasures
Treasury
Vessel
Vessels
Waste
Wilderness
Wind