Hebrews 11:24

Daughter
Daughter's
Desire
Faith
Great
Grew
Grown
Manhood
Moses
Pharaoh
Pharaoh's
Refuse
Refused

Daughter
Daughter's
Desire
Faith
Grew
Grown
Manhood
Named
Pharaoh
Pharaoh's
Refuse
Refused

Daughter
Daughter's
Desire
Faith
Grew
Grown
Manhood
Named
Pharaoh
Pharaoh's
Refuse
Refused
<< Hebrews 11:24 >>
New American Standard Bible (©1995)
By faith Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter,

King James Bible
By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;

American King James Version
By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;

American Standard Version
By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;

Douay-Rheims Bible
By faith Moses, when he was grown up, denied himself to be the son of Pharao's daughter;

Darby Bible Translation
By faith Moses, when he had become great, refused to be called son of Pharaoh's daughter;

English Revised Version
By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;

Webster's Bible Translation
By faith Moses, when he had come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;

World English Bible
By faith, Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter,

Young's Literal Translation
by faith Moses, having become great, did refuse to be called a son of the daughter of Pharaoh,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πίστις Μωσεύς μέγας γίνομαι ἀρνέομαι λέγω υἱός θυγάτηρ Φαραώ

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
Πίστει Μωϋσῆς μέγας γενόμενος ἠρνήσατο λέγεσθαι υἱὸς θυγατρὸς Φαραώ,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Πίστει Μωσῆς μέγας γενόμενος ἠρνήσατο λέγεσθαι υἱὸς θυγατρὸς Φαραώ

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Πίστει Μωϋσῆς μέγας γενόμενος ἠρνήσατο λέγεσθαι υἱὸς θυγατρὸς Φαραώ,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
πιστει μωυσης μεγας γενομενος ηρνησατο λεγεσθαι υιος θυγατρος φαραω

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
πιστει μωυσης μεγας γενομενος ηρνησατο λεγεσθαι υιος θυγατρος φαραω

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
πιστει μωσης μεγας γενομενος ηρνησατο λεγεσθαι υιος θυγατρος φαραω

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
πιστει μωσης μεγας γενομενος ηρνησατο λεγεσθαι υιος θυγατρος φαραω

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:24 Greek NT: Westcott/Hort
πιστει μωυσης μεγας γενομενος ηρνησατο λεγεσθαι υιος θυγατρος φαραω

Hebrews 11:24 Hebrew Bible
באמונה מאן משה כאשר גדל להקרא בן לבת פרעה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
fide Moses grandis factus negavit se esse filium filiae Pharaonis

Hebreos 11:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por la fe Moisés, cuando era ya grande, rehusó ser llamado hijo de la hija de Faraón,

Hebreos 11:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por la fe Moisés, cuando ya era grande, rehusó ser llamado hijo de la hija de Faraón,

Hebreos 11:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Por fe Moisés, hecho ya grande, rehusó ser llamado hijo de la hija de Faraón;

Hebreos 11:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por la fe, Moisés, hecho ya grande, rehusó ser hijo de la hija del Faraón,

Hebreos 11:24 Spanish: Modern
Por la fe Moisés, cuando llegó a ser grande, rehusó ser llamado hijo de la hija del Faraón.

Hébreux 11:24 French: Louis Segond (1910)
C'est par la foi que Moïse, devenu grand, refusa d'être appelé fils de la fille de Pharaon,

Hébreux 11:24 French: Darby
Par la foi, Moïse, étant devenu grand, refusa d'être appelé fils de la fille du Pharaon,

Hébreux 11:24 French: Martin (1744)
Par la foi Moïse étant déjà grand, refusa d'être nommé fils de la fille de Pharaon.

Hébreux 11:24 French: Ostervald (1744)
Par la foi, Moïse, devenu grand, refusa d'être appelé fils de la fille de Pharaon;

Hebraeer 11:24 German: Luther (1912)
Durch den Glauben wollte Mose, da er groß ward, nicht mehr ein Sohn heißen der Tochter Pharaos,

Hebraeer 11:24 German: Luther (1545)
Durch den Glauben wollte Mose, da er groß ward, nicht mehr ein Sohn heißen der Tochter Pharaos

Hebraeer 11:24 German: Elberfelder (1871)
Durch Glauben weigerte sich Moses, als er groß geworden war, ein Sohn der Tochter Pharaos zu heißen,

希 伯 來 書 11:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 因 著 信 , 長 大 了 就 不 肯 稱 為 法 老 女 兒 之 子 。

希 伯 來 書 11:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 因 着 信 , 长 大 了 就 不 肯 称 为 法 老 女 儿 之 子 。

希 伯 來 書 11:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因着信,摩西长大了以后,就拒绝被称为法老女儿的儿子。

希 伯 來 書 11:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因著信,摩西長大了以後,就拒絕被稱為法老女兒的兒子。
By faith Moses when he was come to years refused to be called the son of Pharaoh's daughter


πιστει  noun - dative singular feminine
pistis  pis'-tis:  persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity.
μωυσης  noun - nominative singular masculine
Moseus  moce-yoos':  Moseus, Moses, or Mouses (i.e. Mosheh), the Hebrew lawgiver -- Moses.
μεγας  adjective - nominative singular masculine
megas  meg'-as:  big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years.
γενομενος  verb - second aorist middle deponent participle - nominative singular masculine
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
ηρνησατο  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
arneomai  ar-neh'-om-ahee:  to contradict, i.e. disavow, reject, abnegate -- deny, refuse.
λεγεσθαι  verb - present passive middle or passive deponent
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
υιος  noun - nominative singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
θυγατρος  noun - genitive singular feminine
thugater  thoo-gat'-air:  a female child, or (by Hebraism) descendant (or inhabitant) -- daughter.
φαραω  proper noun
Pharao  far-ah-o':  Pharao (i.e. Pharoh), an Egyptian king -- Pharaoh.

Hebrews 11:24 Multilingual Bible

Hébreux 11:24 French

Hebreos 11:24 Biblia Paralela

希 伯 來 書 11:24 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Daughter
Daughter's
Desire
Faith
Great
Grew
Grown
Manhood
Moses
Pharaoh
Pharaoh's
Refuse
Refused

Daughter
Daughter's
Desire
Faith
Grew
Grown
Manhood
Named
Pharaoh
Pharaoh's
Refuse
Refused

Daughter
Daughter's
Desire
Faith
Grew
Grown
Manhood
Named
Pharaoh
Pharaoh's
Refuse
Refused