Isaiah 14:8

Cedars
Cutter
Cypress
Cypresses
Exult
Fall
Fir
Fir-Trees
Glad
Hewer
Humbled
Lebanon
Low
Pine
Rejoice
Time
Tree
Trees
Wood
Wood-Cutter

Axe
Cedars
Cut
Cutter
Cypress
Cypresses
Exult
Fall
Feller
Fir
Firs
Fir-trees
Glad
Hast
Hewer
Humbled
Laid
Lain
Lebanon
Low
Lumberjack
Rejoice
Rejoiced
Saying
Tree
Trees
Wood
Wood-cutter
Woodsman
Yea
Yes

Axe
Cedars
Cut
Cutter
Cypress
Cypresses
Exult
Fall
Feller
Fir
Firs
Fir-trees
Glad
Hast
Hewer
Humbled
Laid
Lain
Lebanon
Low
Lumberjack
Rejoice
Rejoiced
Saying
Tree
Trees
Wood
Wood-cutter
Woodsman
Yea
Yes
<< Isaiah 14:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Even the cypress trees rejoice over you, and the cedars of Lebanon, saying, 'Since you were laid low, no tree cutter comes up against us.'

King James Bible
Yea, the fir trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon, saying, Since thou art laid down, no feller is come up against us.

American King James Version
Yes, the fir trees rejoice at you, and the cedars of Lebanon, saying, Since you are laid down, no feller is come up against us.

American Standard Version
Yea, the fir-trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon,'saying , Since thou art laid low, no hewer is come up against us.

Douay-Rheims Bible
The fir trees also have rejoiced over thee, and the cedars of Libanus, saying: Since thou hast slept, there hath none come up to cut us down.

Darby Bible Translation
Even the cypresses rejoice at thee, the cedars of Lebanon, saying, Since thou art laid down, no feller is come up against us.

English Revised Version
Yea, the fir trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon, saying, Since thou art laid down, no feller is come up against us.

Webster's Bible Translation
Yes, the fir-trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon, saying, Since thou art laid down, no feller is come up against us.

World English Bible
Yes, the fir trees rejoice with you, with the cedars of Lebanon, saying, "Since you are humbled, no lumberjack has come up against us."

Young's Literal Translation
Even firs have rejoiced over thee, Cedars of Lebanon -- saying: Since thou hast lain down, The hewer cometh not up against us.

ישעה 14:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
גַּם־בְּרֹושִׁ֛ים שָׂמְח֥וּ לְךָ֖ אַרְזֵ֣י לְבָנֹ֑ון מֵאָ֣ז שָׁכַ֔בְתָּ לֹֽא־יַעֲלֶ֥ה הַכֹּרֵ֖ת עָלֵֽינוּ׃

ישעה 14:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
גם־ברושים שמחו לך ארזי לבנון מאז שכבת לא־יעלה הכרת עלינו׃

ישעה 14:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
גַּם־בְּרֹושִׁים שָׂמְחוּ לְךָ אַרְזֵי לְבָנֹון מֵאָז שָׁכַבְתָּ לֹא־יַעֲלֶה הַכֹּרֵת עָלֵינוּ׃

ישעה 14:8 Hebrew Bible
גם ברושים שמחו לך ארזי לבנון מאז שכבת לא יעלה הכרת עלינו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
abietes quoque laetatae sunt super te et cedri Libani ex quo dormisti non ascendit qui succidat nos

Isaías 14:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Aun los cipreses y los cedros del Líbano se alegran a causa de ti, diciendo: ``Desde que fuiste derribado, no ha subido talador contra nosotros.

Isaías 14:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Aun los cipreses y los cedros del Líbano se alegran a causa de ti, y dicen: 'Desde que fuiste derribado, no ha subido talador contra nosotros.'

Isaías 14:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Aun las hayas se holgaron de ti, y los cedros del Líbano, diciendo: Desde que tú pereciste, no ha subido cortador contra nosotros.

Isaías 14:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Aun las hayas se regocijaron a causa de ti, y los cedros del Líbano, diciendo : Desde que pereciste, no ha subido cortador contra nosotros.

Isaías 14:8 Spanish: Modern
Aun los cipreses y los cedros del Líbano se alegraron a causa de ti, diciendo: 'Desde que tú pereciste, no ha subido contra nosotros el talador.'

Ésaïe 14:8 French: Louis Segond (1910)
Les cyprès même, les cèdres du Liban, se réjouissent de ta chute: Depuis que tu es tombé, personne ne monte pour nous abattre.

Ésaïe 14:8 French: Darby
Les cyprès aussi se réjouissent de toi, les cèdres du Liban: Depuis que tu es tombé, l'abatteur n'est plus monté contre nous!

Ésaïe 14:8 French: Martin (1744)
Même les sapins et les cèdres du Liban se sont réjouis de toi, [en disant]; Depuis que tu es endormi, personne n'est monté pour nous tailler.

Jesaja 14:8 German: Luther (1912)
Auch freuen sich die Tannen über dich und die Zedern auf dem Libanon und sagen: "Weil du liegst, kommt niemand herauf, der uns abhaue."

Jesaja 14:8 German: Luther (1545)
Auch freuen sich die Tannen über dir und die Zedern auf dem Libanon (und sagen): Weil du liegst, kommt niemand herauf, der uns abhaue.

Jesaja 14:8 German: Elberfelder (1871)
Auch die Cypressen freuen sich über dich, die Cedern des Libanon: "Seit du daliegst, kommt niemand mehr herauf, uns abzuhauen." (Eig. kommt der Holzhauer nicht mehr gegen uns herauf)

以 賽 亞 書 14:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
松 樹 和 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 都 因 你 歡 樂 , 說 : 自 從 你 仆 倒 , 再 無 人 上 來 砍 伐 我 們 。

以 賽 亞 書 14:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
松 树 和 利 巴 嫩 的 香 柏 树 都 因 你 欢 乐 , 说 : 自 从 你 仆 倒 , 再 无 人 上 来 砍 伐 我 们 。
Yea the fir trees rejoice at thee and the cedars of Lebanon saying Since thou art laid down no feller is come up against us


Yea the fir trees
browsh  (ber-osh')
a cypress (?) tree; hence, a lance or a musical instrument (as made of that wood) -- fir (tree).
rejoice
samach  (saw-makh')
probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome
at thee and the cedars
'erez  (eh-rez')
a cedar tree (from the tenacity of its roots) -- cedar (tree).
of Lebanon
Lbanown  (leb-aw-nohn')
(the) white mountain (from its snow); Lebanon, a mountain range in Palestine -- Lebanon.
saying Since thou art laid down
shakab  (shaw-kab')
to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)
no feller
karath  (kaw-rath')
to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant
is come up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
against us

Isaiah 14:8 Multilingual Bible

Ésaïe 14:8 French

Isaías 14:8 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 14:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Cedars
Cutter
Cypress
Cypresses
Exult
Fall
Fir
Fir-Trees
Glad
Hewer
Humbled
Lebanon
Low
Pine
Rejoice
Time
Tree
Trees
Wood
Wood-Cutter

Axe
Cedars
Cut
Cutter
Cypress
Cypresses
Exult
Fall
Feller
Fir
Firs
Fir-trees
Glad
Hast
Hewer
Humbled
Laid
Lain
Lebanon
Low
Lumberjack
Rejoice
Rejoiced
Saying
Tree
Trees
Wood
Wood-cutter
Woodsman
Yea
Yes

Axe
Cedars
Cut
Cutter
Cypress
Cypresses
Exult
Fall
Feller
Fir
Firs
Fir-trees
Glad
Hast
Hewer
Humbled
Laid
Lain
Lebanon
Low
Lumberjack
Rejoice
Rejoiced
Saying
Tree
Trees
Wood
Wood-cutter
Woodsman
Yea
Yes