New American Standard Bible (©1995) "My inheritance has become to Me Like a lion in the forest; She has roared against Me; Therefore I have come to hate her.King James Bible Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it. American King James Version My heritage is to me as a lion in the forest; it cries out against me: therefore have I hated it. American Standard Version My heritage is become unto me as a lion in the forest: she hath uttered her voice against me; therefore I have hated her. Douay-Rheims Bible My inheritance is become to me as a lion in the wood: is hath cried out against me, therefore have I hated it. Darby Bible Translation My heritage is become unto me as a lion in the forest; it hath raised its voice against me: therefore have I hated it. English Revised Version Mine heritage is become unto me as a lion in the forest: she hath uttered her voice against me; therefore I have hated her. Webster's Bible Translation My heritage is to me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it. World English Bible My heritage is become to me as a lion in the forest: she has uttered her voice against me; therefore I have hated her. Young's Literal Translation Mine inheritance hath been to Me as a lion in a forest, She gave forth against Me with her voice, Therefore I have hated her. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata facta est mihi hereditas mea quasi leo in silva dedit contra me vocem ideo odivi eam Jeremías 12:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mi heredad vino a ser para mí como león en la selva; rugió contra mí; por tanto, la aborrecí. Jeremías 12:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mi heredad vino a ser para Mí Como león en la selva; Rugió contra Mí; Por tanto, la aborrecí. Jeremías 12:8 Spanish: Reina Valera (1909) Fué para mí mi heredad como león en breña: contra mí dió su voz; por tanto la aborrecí. Jeremías 12:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Fue para mí mi heredad como león en breña; contra mí dio su voz; por tanto la aborrecí. Jeremías 12:8 Spanish: Modern Mi heredad llegó a ser para mí como el león en el bosque. Contra mí levantó su voz; por tanto, la aborrecí. Jérémie 12:8 French: Louis Segond (1910) Mon héritage a été pour moi comme un lion dans la forêt, Il a poussé contre moi ses rugissements; C'est pourquoi je l'ai pris en haine. Jérémie 12:8 French: Darby Mon héritage m'est devenu comme un lion dans la forêt; il a fait retentir sa voix contre moi, c'est pourquoi je l'ai haï. Jérémie 12:8 French: Martin (1744) Mon héritage m'a été comme un lion dans la forêt; il a jeté son cri contre moi, c'est pourquoi je l'ai en haine. Jérémie 12:8 French: Ostervald (1744) Mon héritage a été pour moi comme un lion dans la forêt; il a jeté son cri contre moi; c'est pourquoi je l'ai pris en haine. Jeremia 12:8 German: Luther (1912) Mein Erbe ist mir geworden wie ein Löwe im Walde und brüllt wider mich; darum bin ich ihm gram geworden. Jeremia 12:8 German: Luther (1545) Mein Erbe ist mir worden wie ein Löwe im Walde und brüllet wider mich; darum bin ich ihm gram worden. Jeremia 12:8 German: Elberfelder (1871) Mein Erbteil ist mir geworden wie ein Löwe im Walde; es hat seine Stimme gegen mich erhoben, darum habe ich es gehaßt. 耶 利 米 書 12:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 產 業 向 我 如 林 中 的 獅 子 , 他 發 聲 攻 擊 我 , 因 此 我 恨 惡 他 。 耶 利 米 書 12:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 产 业 向 我 如 林 中 的 狮 子 , 他 发 声 攻 击 我 , 因 此 我 恨 恶 他 。 耶 利 米 書 12:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的产业对我,就像树林中的狮子向我咆哮,因此我恨恶她。 耶 利 米 書 12:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我的產業對我,就像樹林中的獅子向我咆哮,因此我恨惡她。 Mine heritage is unto me as a lion in the forest it crieth out __ against me therefore have I hated it Mine heritage nachalah (nakh-al-aw') something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion -- heritage, to inherit, inheritance, possession. is unto me as a lion 'ariy (ar-ee') a lion -- (young) lion, + pierce (from the margin). in the forest ya`ar (yah'-ar) a copse of bushes; hence, a forest; hence, honey in the comb (as hived in trees) -- (honey-)comb, forest, wood. it crieth out nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound against me therefore have I hated sane' (saw-nay') to hate (personally) -- enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, utterly. it Jeremiah 12:8 Multilingual Bible Jérémie 12:8 French Jeremías 12:8 Biblia Paralela 耶 利 米 書 12:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |