Jeremiah 25:36

Bitter
Cry
Crying
Despoileth
Destroying
Fields
Flock
Green
Hark
Hear
Heard
Honourable
Howling
Keepers
Lays
Lords
Masters
Noble
Ones
Pasture
Principal
Sheep
Shepherds
Sound
Spoiled
Spoiling
Voice
Wail
Wailing
Waste

Bitter
Chiefs
Cry
Crying
Despoileth
Despoiling
Destroying
Fields
Flock
Green
Hark
Honourable
Howling
Keepers
Laid
Layeth
Lays
Leaders
Lords
Masters
Noble
Ones
Pasture
Principal
Sheep
Shepherds
Spoiled
Spoiling
Voice
Wail
Wailing
Waste

Bitter
Chiefs
Cry
Crying
Despoileth
Despoiling
Destroying
Fields
Flock
Green
Hark
Honourable
Howling
Keepers
Laid
Layeth
Lays
Leaders
Lords
Masters
Noble
Ones
Pasture
Principal
Sheep
Shepherds
Spoiled
Spoiling
Voice
Wail
Wailing
Waste
<< Jeremiah 25:36 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Hear the sound of the cry of the shepherds, And the wailing of the masters of the flock! For the LORD is destroying their pasture,

King James Bible
A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard: for the LORD hath spoiled their pasture.

American King James Version
A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard: for the LORD has spoiled their pasture.

American Standard Version
A voice of the cry of the shepherds, and the wailing of the principal of the flock! for Jehovah layeth waste their pasture.

Douay-Rheims Bible
A voice of the cry of the shepherds, and a howling of the principal of the flock: because the Lord hath watsed their pastures.

Darby Bible Translation
There shall be a voice of the cry of the shepherds, and a howling of the noble ones of the flock: for Jehovah layeth waste their pasture;

English Revised Version
A voice of the cry of the shepherds, and the howling of the principal of the flock! for the LORD layeth waste their pasture.

Webster's Bible Translation
A voice of the cry of the shepherds, and a howling of the principal of the flock, shall be heard: for the LORD hath laid waste their pasture.

World English Bible
A voice of the cry of the shepherds, and the wailing of the principal of the flock! for Yahweh lays waste their pasture.

Young's Literal Translation
A voice is of the cry of the shepherds, And a howling of the honourable of the flock, For Jehovah is spoiling their pasture.

ירמיה 25:36 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
קֹ֚ול צַעֲקַ֣ת הָֽרֹעִ֔ים וִֽילְלַ֖ת אַדִּירֵ֣י הַצֹּ֑אן כִּֽי־שֹׁדֵ֥ד יְהוָ֖ה אֶת־מַרְעִיתָֽם׃

ירמיה 25:36 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
קול צעקת הרעים ויללת אדירי הצאן כי־שדד יהוה את־מרעיתם׃

ירמיה 25:36 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
קֹול צַעֲקַת הָרֹעִים וִילְלַת אַדִּירֵי הַצֹּאן כִּי־שֹׁדֵד יְהוָה אֶת־מַרְעִיתָם׃

ירמיה 25:36 Hebrew Bible
קול צעקת הרעים ויללת אדירי הצאן כי שדד יהוה את מרעיתם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vox clamoris pastorum et ululatus optimatium gregis quia vastavit Dominus pascuam eorum

Jeremías 25:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Se oye el sonido del clamor de los pastores, y el gemido de los mayorales del rebaño, porque el SEÑOR está destruyendo sus pastos,

Jeremías 25:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Se oye el sonido del clamor de los pastores, Y el gemido de los mayorales del rebaño, Porque el SEÑOR está destruyendo sus pastos,

Jeremías 25:36 Spanish: Reina Valera (1909)
Voz de la grita de los pastores, y aullido de los mayorales del rebaño! porque Jehová asoló sus majadas.

Jeremías 25:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¡Voz del grito de los pastores, y aullido de los mayorales del hato se oirá ! Porque el SEÑOR asoló sus majadas.

Jeremías 25:36 Spanish: Modern
Se oye el ruido del griterío de los pastores, y del gemido de los mayorales del rebaño. Porque Jehovah ha devastado sus prados.

Jérémie 25:36 French: Louis Segond (1910)
On entend les cris des pasteurs, Les gémissements des conducteurs de troupeaux; Car l'Eternel ravage leur pâturage.

Jérémie 25:36 French: Darby
Il y aura une voix du cri des pasteurs et un hurlement des nobles du troupeau; car l'Éternel dévaste leur pâturage,

Jérémie 25:36 French: Martin (1744)
Il y aura une voix du cri des pasteurs, et un hurlement des plus puissants du troupeau, à cause que l'Eternel s'en va ravager leurs pâturages.

Jérémie 25:36 French: Ostervald (1744)
On entend le cri des bergers, et le gémissement des conducteurs du troupeau; car l'Éternel dévaste leurs pâturages,

Jeremia 25:36 German: Luther (1912)
Da werden die Hirten schreien, und die Gewaltigen über die Herde werden heulen, daß der HERR ihre Weide so verwüstet hat

Jeremia 25:36 German: Luther (1545)
Da werden die Hirten schreien, und die Gewaltigen über die Herde werden heulen, daß der HERR ihre Weide so verwüstet hat,

Jeremia 25:36 German: Elberfelder (1871)
Horch! Geschrei (W. Stimme des Geschreis) der Hirten, und Heulen der Herrlichen der Herde; denn Jehova verwüstet ihre Weide.

耶 利 米 書 25:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
聽 啊 , 有 牧 人 呼 喊 , 有 群 眾 頭 目 哀 號 的 聲 音 , 因 為 耶 和 華 使 他 們 的 草 場 變 為 荒 場 。

耶 利 米 書 25:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
听 啊 , 有 牧 人 呼 喊 , 有 群 众 头 目 哀 号 的 声 音 , 因 为 耶 和 华 使 他 们 的 草 场 变 为 荒 场 。

耶 利 米 書 25:36 Chinese Bible: NCV (Simplified)
听啊!牧人的哀叫,羊群的领袖的悲号,因为耶和华正在毁坏他们的牧场。

耶 利 米 書 25:36 Chinese Bible: NCV (Traditional)
聽啊!牧人的哀叫,羊群的領袖的悲號,因為耶和華正在毀壞他們的牧場。
A voice of the cry of the shepherds and an howling of the principal of the flock shall be heard for the LORD hath spoiled their pasture


A voice
qowl  (kole)
from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
of the cry
tsa`aqah  (tsah-ak-aw')
a shriek -- cry(-ing).
of the shepherds
ra`ah  (raw-aw')
to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend)
and an howling
ylalah  (yel-aw-law')
a howling.
of the principal
'addiyr  (ad-deer')
wide or (generally) large; figuratively, powerful -- excellent, famous, gallant, glorious, goodly, lordly, mighty(-ier one), noble, principal, worthy.
of the flock
tso'n  (tsone)
from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men)
shall be heard for the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
hath spoiled
shadad  (shaw-dad')
to be burly, i.e. (figuratively) powerful (passively, impregnable); by implication, to ravage -- dead, destroy(-er), oppress, robber, spoil(-er), utterly, (lay) waste.
their pasture
mir`iyth  (meer-eeth')
pasturage; concretely, a flock -- flock, pasture.

Jeremiah 25:36 Multilingual Bible

Jérémie 25:36 French

Jeremías 25:36 Biblia Paralela

耶 利 米 書 25:36 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bitter
Cry
Crying
Despoileth
Destroying
Fields
Flock
Green
Hark
Hear
Heard
Honourable
Howling
Keepers
Lays
Lords
Masters
Noble
Ones
Pasture
Principal
Sheep
Shepherds
Sound
Spoiled
Spoiling
Voice
Wail
Wailing
Waste

Bitter
Chiefs
Cry
Crying
Despoileth
Despoiling
Destroying
Fields
Flock
Green
Hark
Honourable
Howling
Keepers
Laid
Layeth
Lays
Leaders
Lords
Masters
Noble
Ones
Pasture
Principal
Sheep
Shepherds
Spoiled
Spoiling
Voice
Wail
Wailing
Waste

Bitter
Chiefs
Cry
Crying
Despoileth
Despoiling
Destroying
Fields
Flock
Green
Hark
Honourable
Howling
Keepers
Laid
Layeth
Lays
Leaders
Lords
Masters
Noble
Ones
Pasture
Principal
Sheep
Shepherds
Spoiled
Spoiling
Voice
Wail
Wailing
Waste