New American Standard Bible (©1995) "Hear the sound of the cry of the shepherds, And the wailing of the masters of the flock! For the LORD is destroying their pasture,King James Bible A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard: for the LORD hath spoiled their pasture. American King James Version A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard: for the LORD has spoiled their pasture. American Standard Version A voice of the cry of the shepherds, and the wailing of the principal of the flock! for Jehovah layeth waste their pasture. Douay-Rheims Bible A voice of the cry of the shepherds, and a howling of the principal of the flock: because the Lord hath watsed their pastures. Darby Bible Translation There shall be a voice of the cry of the shepherds, and a howling of the noble ones of the flock: for Jehovah layeth waste their pasture; English Revised Version A voice of the cry of the shepherds, and the howling of the principal of the flock! for the LORD layeth waste their pasture. Webster's Bible Translation A voice of the cry of the shepherds, and a howling of the principal of the flock, shall be heard: for the LORD hath laid waste their pasture. World English Bible A voice of the cry of the shepherds, and the wailing of the principal of the flock! for Yahweh lays waste their pasture. Young's Literal Translation A voice is of the cry of the shepherds, And a howling of the honourable of the flock, For Jehovah is spoiling their pasture. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vox clamoris pastorum et ululatus optimatium gregis quia vastavit Dominus pascuam eorum Jeremías 25:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Se oye el sonido del clamor de los pastores, y el gemido de los mayorales del rebaño, porque el SEÑOR está destruyendo sus pastos, Jeremías 25:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Se oye el sonido del clamor de los pastores, Y el gemido de los mayorales del rebaño, Porque el SEÑOR está destruyendo sus pastos, Jeremías 25:36 Spanish: Reina Valera (1909) Voz de la grita de los pastores, y aullido de los mayorales del rebaño! porque Jehová asoló sus majadas. Jeremías 25:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¡Voz del grito de los pastores, y aullido de los mayorales del hato se oirá ! Porque el SEÑOR asoló sus majadas. Jeremías 25:36 Spanish: Modern Se oye el ruido del griterío de los pastores, y del gemido de los mayorales del rebaño. Porque Jehovah ha devastado sus prados. Jérémie 25:36 French: Louis Segond (1910) On entend les cris des pasteurs, Les gémissements des conducteurs de troupeaux; Car l'Eternel ravage leur pâturage. Jérémie 25:36 French: Darby Il y aura une voix du cri des pasteurs et un hurlement des nobles du troupeau; car l'Éternel dévaste leur pâturage, Jérémie 25:36 French: Martin (1744) Il y aura une voix du cri des pasteurs, et un hurlement des plus puissants du troupeau, à cause que l'Eternel s'en va ravager leurs pâturages. Jérémie 25:36 French: Ostervald (1744) On entend le cri des bergers, et le gémissement des conducteurs du troupeau; car l'Éternel dévaste leurs pâturages, Jeremia 25:36 German: Luther (1912) Da werden die Hirten schreien, und die Gewaltigen über die Herde werden heulen, daß der HERR ihre Weide so verwüstet hat Jeremia 25:36 German: Luther (1545) Da werden die Hirten schreien, und die Gewaltigen über die Herde werden heulen, daß der HERR ihre Weide so verwüstet hat, Jeremia 25:36 German: Elberfelder (1871) Horch! Geschrei (W. Stimme des Geschreis) der Hirten, und Heulen der Herrlichen der Herde; denn Jehova verwüstet ihre Weide. 耶 利 米 書 25:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 聽 啊 , 有 牧 人 呼 喊 , 有 群 眾 頭 目 哀 號 的 聲 音 , 因 為 耶 和 華 使 他 們 的 草 場 變 為 荒 場 。 耶 利 米 書 25:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 听 啊 , 有 牧 人 呼 喊 , 有 群 众 头 目 哀 号 的 声 音 , 因 为 耶 和 华 使 他 们 的 草 场 变 为 荒 场 。 耶 利 米 書 25:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) 听啊!牧人的哀叫,羊群的领袖的悲号,因为耶和华正在毁坏他们的牧场。 耶 利 米 書 25:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) 聽啊!牧人的哀叫,羊群的領袖的悲號,因為耶和華正在毀壞他們的牧場。 A voice of the cry of the shepherds and an howling of the principal of the flock shall be heard for the LORD hath spoiled their pasture A voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound of the cry tsa`aqah (tsah-ak-aw') a shriek -- cry(-ing). of the shepherds ra`ah (raw-aw') to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend) and an howling ylalah (yel-aw-law') a howling. of the principal 'addiyr (ad-deer') wide or (generally) large; figuratively, powerful -- excellent, famous, gallant, glorious, goodly, lordly, mighty(-ier one), noble, principal, worthy. of the flock tso'n (tsone) from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men) shall be heard for the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. hath spoiled shadad (shaw-dad') to be burly, i.e. (figuratively) powerful (passively, impregnable); by implication, to ravage -- dead, destroy(-er), oppress, robber, spoil(-er), utterly, (lay) waste. their pasture mir`iyth (meer-eeth') pasturage; concretely, a flock -- flock, pasture.Jeremiah 25:36 Multilingual Bible Jérémie 25:36 French Jeremías 25:36 Biblia Paralela 耶 利 米 書 25:36 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |