New American Standard Bible (©1995) Moreover Jeremiah said to King Zedekiah, "In what way have I sinned against you, or against your servants, or against this people, that you have put me in prison?King James Bible Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison? American King James Version Moreover Jeremiah said to king Zedekiah, What have I offended against you, or against your servants, or against this people, that you have put me in prison? American Standard Version Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, Wherein have I sinned against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison? Douay-Rheims Bible And Jeremias said to king Sedecias: In what have I offended against thee, or thy servants, or thy people, that thou hast cast me into prison? Darby Bible Translation And Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in the prison? English Revised Version Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, Wherein have I sinned against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison? Webster's Bible Translation Moreover Jeremiah said to king Zedekiah, In what have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison? World English Bible Moreover Jeremiah said to king Zedekiah, Wherein have I sinned against you, or against your servants, or against this people, that you have put me in prison? Young's Literal Translation And Jeremiah saith unto the king Zedekiah, 'What have I sinned against thee, and against thy servants, and against this people, that ye have given me unto a prison-house? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (37-17) et dixit Hieremias ad regem Sedeciam quid peccavi tibi et servis tuis et populo tuo quia misisti me in domum carceris Jeremías 37:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Dijo también Jeremías al rey Sedequías: ¿ En qué he pecado contra ti, o contra tus siervos, o contra este pueblo para que me hayas puesto en prisión? Jeremías 37:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Dijo también Jeremías al rey Sedequías: "¿En qué he pecado contra usted, o contra sus siervos, o contra este pueblo para que me haya puesto en prisión? Jeremías 37:18 Spanish: Reina Valera (1909) Dijo también Jeremías al rey Sedechîas: ¿En qué pequé contra ti, y contra tus siervos, y contra este pueblo, para que me pusieseis en la casa de la cárcel? Jeremías 37:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dijo también Jeremías al rey Sedequías: ¿En qué pequé contra ti, y contra tus siervos, y contra este pueblo, para que me pusieseis en la casa de la cárcel? Jeremías 37:18 Spanish: Modern Dijo también Jeremías al rey Sedequías: --¿En qué he pecado contra ti, contra tus servidores y contra este pueblo, para que me pongáis en la cárcel? Jérémie 37:18 French: Louis Segond (1910) Jérémie dit encore au roi Sédécias: En quoi ai-je péché contre toi, contre tes serviteurs, et contre ce peuple, pour que vous m'ayez mis en prison? Jérémie 37:18 French: Darby Et Jérémie dit au roi Sédécias: Quel péché ai-je commis contre toi, et contre tes serviteurs, et contre ce peuple, que vous m'ayez mis dans la maison de détention? Jérémie 37:18 French: Martin (1744) Puis Jérémie dit au Roi Sédécias : quelle faute ai-je commise contre toi, et envers tes serviteurs, et envers ce peuple, pour m'avoir mis en prison? Jérémie 37:18 French: Ostervald (1744) Puis Jérémie dit au roi Sédécias: En quoi ai-je péché contre toi, contre tes serviteurs, et contre ce peuple, que vous m'ayez mis en prison? Jeremia 37:18 German: Luther (1912) Und Jeremia sprach zum König Zedekia: Was habe ich wider dich, wider deine Knechte und wider dein Volk gesündigt, daß sie mich in den Kerker geworfen haben? Jeremia 37:18 German: Luther (1545) Und Jeremia sprach zum Könige Zedekia: Was habe ich wider dich, wider deine Knechte und wider dies Volk gesündiget, daß sie mich in den Kerker geworfen haben? Jeremia 37:18 German: Elberfelder (1871) Und Jeremia sprach zu dem König Zedekia: Was habe ich an dir, oder an deinen Knechten, oder an diesem Volke gesündigt, daß ihr mich ins Gefängnis gesetzt habt? 耶 利 米 書 37:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 又 對 西 底 家 王 說 : 我 在 甚 麼 事 上 得 罪 你 , 或 你 的 臣 僕 , 或 這 百 姓 , 你 竟 將 我 囚 在 監 裡 呢 ? 耶 利 米 書 37:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 利 米 又 对 西 底 家 王 说 : 我 在 甚 麽 事 上 得 罪 你 , 或 你 的 臣 仆 , 或 这 百 姓 , 你 竟 将 我 囚 在 监 里 呢 ? 耶 利 米 書 37:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶利米再对西底家王说:“我有什么得罪你,或你的臣仆,或这人民,你竟然把我送进监狱里呢? 耶 利 米 書 37:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶利米再對西底家王說:“我有甚麼得罪你,或你的臣僕,或這人民,你竟然把我送進監獄裡呢? Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah What have I offended against thee or against thy servants or against this people that ye have put me in prison __ Moreover Jeremiah Yirmyah (yir-meh-yaw') Jah will rise; Jirmejah, the name of eight or nine Israelites -- Jeremiah. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. Zedekiah Tsidqiyah (tsid-kee-yaw') right of Jah; Tsidkijah, the name of six Israelites -- Zedekiah, Zidkijah. What have I offended chata' (khaw-taw') to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn against thee or against thy servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. or against this people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. that ye have put nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) me in prison bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) kele' (keh'-leh) a prison -- prison. Jeremiah 37:18 Multilingual Bible Jérémie 37:18 French Jeremías 37:18 Biblia Paralela 耶 利 米 書 37:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |