New American Standard Bible (©1995) in order that I may attain to the resurrection from the dead.King James Bible If by any means I might attain unto the resurrection of the dead. American King James Version If by any means I might attain to the resurrection of the dead. American Standard Version if by any means I may attain unto the resurrection from the dead. Douay-Rheims Bible If by any means I may attain to the resurrection which is from the dead. Darby Bible Translation if any way I arrive at the resurrection from among the dead. English Revised Version if by any means I may attain unto the resurrection from the dead. Webster's Bible Translation If by any means I may attain to the resurrection of the dead. World English Bible if by any means I may attain to the resurrection from the dead. Young's Literal Translation if anyhow I may attain to the rising again of the dead. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἴ-περ καταντάω εἰς ὁ ἐξανάστασις ὁ ἐκ νεκρός ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Greek Orthodox Church εἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν τῶν νεκρῶν ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ειπως καταντησω εις την εξαναστασιν την εκ νεκρων ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει πως καταντησω εις την εξαναστασιν των νεκρων ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) ει πως καταντησω εις την εξαναστασιν των νεκρων ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει πως καταντησω εις την εξαναστασιν των νεκρων ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort ει πως καταντησω εις την εξαναστασιν την εκ νεκρων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si quo modo occurram ad resurrectionem quae est ex mortuis Filipenses 3:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) a fin de llegar a la resurrección de entre los muertos. Filipenses 3:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) a fin de llegar a la resurrección de entre los muertos. Filipenses 3:11 Spanish: Reina Valera (1909) Si en alguna manera llegase á la resurrección de los muertos. Filipenses 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) si en alguna manera llegase a la resurrección de los muertos. Filipenses 3:11 Spanish: Modern y de alguna manera, me encontraré en la resurrección de los muertos. Philippiens 3:11 French: Louis Segond (1910) pour parvenir, si je puis, à la résurrection d'entre les morts. Philippiens 3:11 French: Darby si en quelque manière que ce soit je puis parvenir à la résurrection d'entre les morts. Philippiens 3:11 French: Martin (1744) [Essayant] si en quelque manière je puis parvenir à la résurrection des morts. Philippiens 3:11 French: Ostervald (1744) Pour parvenir, si je puis, à la résurrection des morts. Philipper 3:11 German: Luther (1912) damit ich gelange zur Auferstehung der Toten. Philipper 3:11 German: Luther (1545) damit ich entgegenkomme zur Auferstehung der Toten. Philipper 3:11 German: Elberfelder (1871) ob ich auf irgend eine Weise hingelangen möge zur Auferstehung (Eig. Aus- oder Heraus-Auferstehung) aus den Toten. 腓 立 比 書 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 或 者 我 也 得 以 從 死 裡 復 活 。 腓 立 比 書 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 或 者 我 也 得 以 从 死 里 复 活 。 腓 立 比 書 3:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这样,我也许可以从死人中复活。 腓 立 比 書 3:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這樣,我也許可以從死人中復活。 If by any means I might attain unto the resurrection of the dead ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. πως particle - interrogative pos  poce: an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much! -- how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English). καταντησω verb - aorist active subjunctive - first person singular katantao  kat-an-tah'-o: to meet against, i.e. arrive at -- attain, come. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εξαναστασιν noun - accusative singular feminine exanastasis  ex-an-as'-tas-is:  a rising from death -- resurrection. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νεκρων adjective - genitive plural masculine nekros  nek-ros':  dead (literally or figuratively; also as noun) -- dead.Philippians 3:11 Multilingual Bible Philippiens 3:11 French Filipenses 3:11 Biblia Paralela 腓 立 比 書 3:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |