New American Standard Bible (©1995) Sustain me according to Your word, that I may live; And do not let me be ashamed of my hope.King James Bible Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope. American King James Version Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope. American Standard Version Uphold me according unto thy word, that I may live; And let me not be ashamed of my hope. Douay-Rheims Bible Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation. Darby Bible Translation Uphold me according to thy ùword, that I may live; and let me not be ashamed of my hope. English Revised Version Uphold me according unto thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope. Webster's Bible Translation Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope. World English Bible Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope. Young's Literal Translation Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-116) confirma me secundum verbum tuum et vivam et noli me confundere ab expectatione mea Salmos 119:116 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sostenme conforme a tu promesa, para que viva, y no dejes que me avergüence de mi esperanza. Salmos 119:116 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sostenme conforme a Tu promesa, para que viva, Y no dejes que me avergüence de mi esperanza. Salmos 119:116 Spanish: Reina Valera (1909) Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza. Salmos 119:116 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza. Salmos 119:116 Spanish: Modern Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; no me avergüences con respecto a mi esperanza. Psaume 119:116 French: Louis Segond (1910) Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance! Psaume 119:116 French: Darby Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance. Psaume 119:116 French: Martin (1744) Soutiens-moi suivant ta parole, et je vivrai; et ne me fais point rougir de honte en me refusant ce que j'espérais. Psalm 119:116 German: Luther (1912) Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung. Psalm 119:116 German: Luther (1545) Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung. Psalm 119:116 German: Elberfelder (1871) Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung! 詩 篇 119:116 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 照 你 的 話 扶 持 我 , 使 我 存 活 , 也 不 叫 我 因 失 望 而 害 羞 。 詩 篇 119:116 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 照 你 的 话 扶 持 我 , 使 我 存 活 , 也 不 叫 我 因 失 望 而 害 羞 。 Uphold me according unto thy word that I may live and let me not be ashamed of my hope Uphold camak (saw-mak') to prop; reflexively, to lean upon or take hold of (in a favorable or unfavorable sense) me according unto thy word 'imrah (im-raw') commandment, speech, word. that I may live chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive and let me not be ashamed buwsh (boosh) to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed of my hope seber (say'-ber) expectation -- hope.Psalm 119:116 Multilingual Bible Psaume 119:116 French Salmos 119:116 Biblia Paralela 詩 篇 119:116 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |