New American Standard Bible (©1995) I hate those who regard vain idols, But I trust in the LORD.King James Bible I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD. American King James Version I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD. American Standard Version I hate them that regard lying vanities; But I trust in Jehovah. Douay-Rheims Bible Thou hast hated them that regard vanities, to no purpose. But I have hoped in the Lord: Darby Bible Translation I have hated them that observe lying vanities; and as for me, I have confided in Jehovah. English Revised Version I hate them that regard lying vanities: but I trust in the LORD. Webster's Bible Translation I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD. World English Bible I hate those who regard lying vanities, but I trust in Yahweh. Young's Literal Translation I have hated the observers of lying vanities, And I toward Jehovah have been confident. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (30-7) odisti custodientes vanitates frustra ego autem in Domino confisus sum Salmos 31:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aborrezco a los que confían en ídolos vanos; mas yo confío en el SEÑOR. Salmos 31:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aborrezco a los que confían en ídolos vanos; Pero yo confío en el SEÑOR. Salmos 31:6 Spanish: Reina Valera (1909) Aborrecí á los que esperan en vanidades ilusorias; Mas yo en Jehová he esperado. Salmos 31:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Aborrecí a los que esperan en vanidades ilusorias; mas yo en el SEÑOR he esperado. Salmos 31:6 Spanish: Modern Aborrezco a los que esperan en los ídolos vanos, pero yo en Jehovah he confiado. Psaume 31:6 French: Louis Segond (1910) Je hais ceux qui s'attachent à de vaines idoles, Et je me confie en l'Eternel. Psaume 31:6 French: Darby J'ai haï ceux qui prennent garde aux vaines idoles; mais moi, je me confierai en l'Éternel. Psaume 31:6 French: Martin (1744) J'ai haï ceux qui s'adonnent aux vanités trompeuses; mais moi, je me suis confié en l'Eternel. Psalm 31:6 German: Luther (1912) Ich hasse, die da halten auf eitle Götzen; ich aber hoffe auf den HERRN. Psalm 31:6 German: Luther (1545) In deine Hände befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöset, HERR, du treuer Gott. Psalm 31:6 German: Elberfelder (1871) Gehaßt habe ich die, welche auf nichtige Götzen achten, und ich, ich habe auf Jehova vertraut. 詩 篇 31:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 恨 惡 那 信 奉 虛 無 之 神 的 人 ; 我 卻 倚 靠 耶 和 華 。 詩 篇 31:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 恨 恶 那 信 奉 虚 无 之 神 的 人 ; 我 却 倚 靠 耶 和 华 。 I have hated them that regard lying vanities but I trust in the LORD I have hated sane' (saw-nay') to hate (personally) -- enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, utterly. them that regard shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. lying shav' (shawv) evil (as destructive), literally (ruin) or morally (especially guile); figuratively idolatry (as false, subjective), uselessness (as deceptive, objective; also adverbially, in vain) -- false(-ly), lie, lying, vain, vanity. vanities hebel (heh'bel) emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb -- altogether, vain, vanity. but I trust batach (baw-takh') to hie for refuge; figuratively, to trust, be confident or sure -- be bold (confident, secure, sure), careless (one, woman), put confidence, (make to) hope, (put, make to) trust. in the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Psalm 31:6 Multilingual Bible Psaume 31:6 French Salmos 31:6 Biblia Paralela 詩 篇 31:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |