New American Standard Bible (©1995) Was any man called when he was already circumcised? He is not to become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? He is not to be circumcised.King James Bible Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised. American King James Version Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised. American Standard Version Was any man called being circumcised? Let him not become uncircumcised. Hath any been called in uncircumcision? Let him not be circumcised. Douay-Rheims Bible Is any man called, being circumcised ? let him not procure uncircumcision. Is any man called in uncircumcision ? let him not be circumcised. Darby Bible Translation Has any one been called circumcised? let him not become uncircumcised: has any one been called in uncircumcision? let him not be circumcised. English Revised Version Was any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Hath any been called in uncircumcision? let him not be circumcised. Webster's Bible Translation Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not become circumcised. World English Bible Was anyone called having been circumcised? Let him not become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? Let him not be circumcised. Young's Literal Translation being circumcised -- was any one called? let him not become uncircumcised; in uncircumcision was any one called? let him not be circumcised; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics περιτετμημένος τις ἐκλήθη; μὴ ἐπισπάσθω. ἐν ἀκροβυστίᾳ κέκληταί τις; μὴ περιτεμνέσθω. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Greek NT: Greek Orthodox Church περιτετμημένος τις ἐκλήθη; μὴ ἐπισπάσθω. ἐν ἀκροβυστίᾳ τις ἐκλήθη; μὴ περιτεμνέσθω. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) περιτετμημένος τις ἐκλήθη μὴ ἐπισπάσθω· ἐν ἀκροβυστίᾳ τις ἐκλήθη μὴ περιτεμνέσθω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics περιτετμημένος τις ἐκλήθη μὴ ἐπισπάσθω· ἐν ἀκροβυστίᾳ κέκληται τις μὴ περιτεμνέσθω. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. περιτετμημενος τις εκληθη μη επισπασθω εν ακροβυστια κεκληται τις μη περιτεμνεσθω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) περιτετμημενος τις εκληθη μη επισπασθω εν ακροβυστια τις εκληθη μη περιτεμνεσθω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) περιτετμημενος τις εκληθη μη επισπασθω εν ακροβυστια τις εκληθη μη περιτεμνεσθω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) περιτετμημενος τις εκληθη μη επισπασθω εν ακροβυστια τις εκληθη μη περιτεμνεσθω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:18 Greek NT: Westcott/Hort περιτετμημενος τις εκληθη μη επισπασθω εν ακροβυστια κεκληται τις μη περιτεμνεσθω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata circumcisus aliquis vocatus est non adducat praeputium in praeputio aliquis vocatus est non circumcidatur 1 Corintios 7:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Fue llamado alguno ya circuncidado? Quédese circuncidado. ¿Fue llamado alguno estando incircuncidado? No se circuncide. 1 Corintios 7:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Fue llamado alguno ya circuncidado? Quédese circuncidado. ¿Fue llamado alguien estando incircuncidado? No se circuncide. 1 Corintios 7:18 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Es llamado alguno circuncidado? quédese circunciso. ¿Es llamado alguno incircuncidado? que no se circuncide. 1 Corintios 7:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Es llamado alguno circuncidado? Quédese circunciso. ¿Es llamado alguno incircuncidado? Que no se circuncide. 1 Corintios 7:18 Spanish: Modern ¿Fue llamado alguien ya circuncidado? No disimule su circuncisión. ¿Ha sido llamado alguien incircunciso? No se circuncide. 1 Corinthiens 7:18 French: Louis Segond (1910) Quelqu'un a-t-il été appelé étant circoncis, qu'il demeure circoncis; quelqu'un a-t-il été appelé étant incirconcis, qu'il ne se fasse pas circoncire. 1 Corinthiens 7:18 French: Darby a-t-il été appelé étant circoncis, qu'il ne redevienne pas incirconcis. Quelqu'un a-t-il été appelé étant dans l'incirconcision, qu'il ne soit pas circoncis. 1 Corinthiens 7:18 French: Martin (1744) Quelqu'un est-il appelé étant circoncis ? qu'il ne ramène point le prépuce. Quelqu'un est-il appelé étant dans le prépuce? qu'il ne se fasse point circoncire. 1 Korinther 7:18 German: Luther (1912) Ist jemand beschnitten berufen, der halte an der Beschneidung. Ist jemand unbeschnitten berufen, der lasse sich nicht beschneiden. 1 Korinther 7:18 German: Luther (1545) Ist jemand beschnitten berufen, der zeuge keine Vorhaut. Ist jemand berufen in der Vorhaut, der lasse sich nicht beschneiden. 1 Korinther 7:18 German: Elberfelder (1871) Ist jemand beschnitten berufen worden, so ziehe er keine Vorhaut; ist jemand in der Vorhaut berufen worden, so werde er nicht beschnitten. 歌 林 多 前 書 7:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 人 已 受 割 禮 蒙 召 呢 , 就 不 要 廢 割 禮 ; 有 人 未 受 割 禮 蒙 召 呢 , 就 不 要 受 割 禮 。 歌 林 多 前 書 7:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 人 已 受 割 礼 蒙 召 呢 , 就 不 要 废 割 礼 ; 有 人 未 受 割 礼 蒙 召 呢 , 就 不 要 受 割 礼 。 Is any man called being circumcised let him not become uncircumcised Is any called in uncircumcision let him not be circumcised περιτετμημενος verb - perfect passive participle - nominative singular masculine peritemno  per-ee-tem'-no: to cut around, i.e. (specially) to circumcise -- circumcise. τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object εκληθη verb - aorist passive indicative - third person singular kaleo  kal-eh'-o: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called). μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. επισπασθω verb - present middle or passive deponent imperative - third person singular epispaomai  ep-ee-spah'-om-ahee: to draw over, i.e. efface the mark of circumcision (by recovering with the foreskin) -- become uncircumcised. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ακροβυστια noun - dative singular feminine akrobustia  ak-rob-oos-tee'-ah: the prepuce; by implication, an uncircumcised (i.e. gentile, figuratively, unregenerate) state or person -- not circumcised, uncircumcised , uncircumcision. τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object εκληθη verb - aorist passive indicative - third person singular kaleo  kal-eh'-o: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called). μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. περιτεμνεσθω verb - present passive imperative - third person singular peritemno  per-ee-tem'-no: to cut around, i.e. (specially) to circumcise -- circumcise.1 Corinthians 7:18 Multilingual Bible 1 Corinthiens 7:18 French 1 Corintios 7:18 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 7:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |