Acts 23:30

Accusations
Accusers
Attack
Carried
Case
Charges
Charging
Command
Commanding
Commandment
Design
Directing
Disclosed
Execution
Farewell
Forthwith
Him
Immediately
Information
Informed
Intended
Jews
Lay
News
Once
Ordered
Ordering
Orders
Plot
Present
Received
Secret
Shown
State
Statements
Straight
Straightway
Wait

Accusations
Accusers
Attack
Bring
Carried
Case
Charges
Charging
Command
Commanding
Commandment
Design
Directing
Disclosed
Execution
Farewell
Forthwith
Giving
Immediately
Information
Informed
Instructing
Intended
Intimated
Jews
Laid
Lay
News
Ordered
Ordering
Orders
Plot
Present
Received
Secret
Shown
Speak
State
Statements
Straight
Straightway
Strong
Wait

Accusations
Accusers
Attack
Bring
Carried
Case
Charges
Charging
Command
Commanding
Commandment
Design
Directing
Disclosed
Execution
Farewell
Forthwith
Giving
Immediately
Information
Informed
Instructing
Intended
Intimated
Jews
Laid
Lay
News
Ordered
Ordering
Orders
Plot
Present
Received
Secret
Shown
Speak
State
Statements
Straight
Straightway
Strong
Wait
<< Acts 23:30 >>
New American Standard Bible (©1995)
"When I was informed that there would be a plot against the man, I sent him to you at once, also instructing his accusers to bring charges against him before you."

King James Bible
And when it was told me how that the Jews laid wait for the man, I sent straightway to thee, and gave commandment to his accusers also to say before thee what they had against him. Farewell.

American King James Version
And when it was told me how that the Jews laid wait for the man, I sent straightway to you, and gave commandment to his accusers also to say before you what they had against him. Farewell.

American Standard Version
And when it was shown to me that there would be a plot against the man, I sent him to thee forthwith, charging his accusers also to speak against him before thee.

Douay-Rheims Bible
And when I was told of ambushes that they had prepared for him, I sent him to thee, signifying also to his accusers to plead before thee. Farewell.

Darby Bible Translation
But having received information of a plot about to be put in execution against the man by the Jews, I have immediately sent him to thee, commanding also his accusers to say before thee the things that are against him. Farewell.

English Revised Version
And when it was shewn to me that there would be a plot against the man, I sent him to thee forthwith, charging his accusers also to speak against him before thee.

Webster's Bible Translation
And when it was told to me that the Jews laid wait for the man, I sent forthwith to thee, and gave commandment to his accusers also, to say before thee what they had against him. Farewell.

World English Bible
When I was told that the Jews lay in wait for the man, I sent him to you immediately, charging his accusers also to bring their accusations against him before you. Farewell."

Young's Literal Translation
and a plot having been intimated to me against this man -- about to be of the Jews -- at once I sent unto thee, having given command also to the accusers to say the things against him before thee; be strong.'

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μηνυθείσης δέ μοι ἐπιβουλῆς εἰς τὸν ἄνδρα ἔσεσθαι, ἐξ αὐτῶν, ἔπεμψα πρὸς σέ, παραγγείλας καὶ τοῖς κατηγόροις λέγειν αὐτοὺς ἐπὶ σοῦ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
μηνυθείσης δέ μοι ἐπιβουλῆς εἰς τὸν ἄνδρα μέλλειν ἔσεσθαι ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων, ἐξαυτῆς ἔπεμψα πρός σε, παραγγείλας καὶ τοῖς κατηγόροις λέγειν τὰ πρὸς αὐτὸν ἐπὶ σοῦ. ἔρρωσο.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μηνυθείσης δέ μοι ἐπιβουλῆς εἰς τὸν ἄνδρα μελλείν ἔσεσθαι ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων, ἐξαυτῆς ἔπεμψα πρὸς σέ παραγγείλας καὶ τοῖς κατηγόροις λέγειν τὰ πρὸς αὐτὸν ἐπὶ σοῦ Ἔρρωσο

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μηνυθείσης δὲ μοι ἐπιβουλῆς εἰς τὸν ἄνδρα ἔσεσθαι ἐξαυτῆς ἔπεμψα πρὸς σὲ παραγγείλας καὶ τοῖς κατηγόροις λέγειν πρὸς αὐτὸν ἐπὶ σοῦ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
μηνυθεισης δε μοι επιβουλης εις τον ανδρα εσεσθαι εξ αυτων επεμψα προς σε παραγγειλας και τοις κατηγοροις λεγειν αυτους επι σου

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μηνυθεισης δε μοι επιβουλης εις τον ανδρα μελλειν εσεσθαι υπο των ιουδαιων εξαυτης επεμψα προς σε παραγγειλας και τοις κατηγοροις λεγειν τα προς αυτον επι σου ερρωσο

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:30 Greek NT: Textus Receptus (1550)
μηνυθεισης δε μοι επιβουλης εις τον ανδρα μελλειν εσεσθαι υπο των ιουδαιων εξαυτης επεμψα προς σε παραγγειλας και τοις κατηγοροις λεγειν τα προς αυτον επι σου ερρωσο

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:30 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μηνυθεισης δε μοι επιβουλης εις τον ανδρα μελλειν εσεσθαι υπο των ιουδαιων εξαυτης επεμψα προς σε παραγγειλας και τοις κατηγοροις λεγειν τα προς αυτον επι σου ερρωσο

ΠΡΑΞΕΙΣ 23:30 Greek NT: Westcott/Hort
μηνυθεισης δε μοι επιβουλης εις τον ανδρα εσεσθαι εξαυτης επεμψα προς σε παραγγειλας και τοις κατηγοροις λεγειν προς αυτον επι σου

Acts 23:30 Hebrew Bible
ועתה הנה הגד לי שהיהודים מתנכלים באיש הזה ואשלחהו אליך מיד וגם את שטניו צויתי לבוא ולהגיש שטנתם לפניך ואתה שלום׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et cum mihi perlatum esset de insidiis quas paraverunt ei misi ad te denuntians et accusatoribus ut dicant apud te

Hechos 23:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando se me informó de que había una conjura en contra del hombre, te lo envié enseguida, instruyendo también a sus acusadores que presenten los cargos contra él delante de ti.

Hechos 23:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando se me informó de que había un plan en contra del hombre, se lo envié enseguida, instruyendo también a sus acusadores que presenten los cargos contra él delante de usted."

Hechos 23:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas siéndome dado aviso de asechanzas que le habían aparejado los Judíos, luego al punto le he enviado á ti, intimando también á los acusadores que traten delante de ti lo que tienen contra él. Pásalo bien.

Hechos 23:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas siéndome dado aviso de asechanzas que le habían aparejado los judíos, en la misma hora le he enviado a ti, y he denunciado también a los acusadores que traten delante de ti lo que tienen contra él. Pásalo bien.

Hechos 23:30 Spanish: Modern
Pero como se me informó que habría un complot contra el hombre, inmediatamente le envié a ti y he informado también a sus acusadores que declaren delante de ti lo que tienen contra él.

Actes 23:30 French: Louis Segond (1910)
Informé que les Juifs lui dressaient des embûches, je te l'ai aussitôt envoyé, en faisant savoir à ses accusateurs qu'ils eussent à s'adresser eux-mêmes à toi. Adieu.

Actes 23:30 French: Darby
Et ayant été averti des embûches que les Juifs allaient dresser contre cet homme, je te l'ai aussitôt envoyé, ayant donné l'ordre à ses accusateurs aussi de dire devant toi les choses qu'ils ont contre lui. Porte-toi bien.

Actes 23:30 French: Martin (1744)
Et ayant été averti des embûches que les Juifs avaient dressées contre lui, je te l'ai incessamment envoyé; ayant aussi commandé aux accusateurs de dire devant toi les choses qu'ils ont contre lui. Bien te soit.

Actes 23:30 French: Ostervald (1744)
Et comme on m'a dénoncé des embûches que les Juifs lui avaient dressées, je te l'ai aussitôt envoyé, en ordonnant à ses accusateurs de dire devant toi ce qu'ils ont contre lui. Adieu.

Apostelgeschichte 23:30 German: Luther (1912)
Und da vor mich kam, daß etliche Juden auf ihn lauerten, sandte ich ihn von Stund an zu dir und entbot den Klägern auch, daß sie vor Dir sagten, was sie wider ihn hätten. Gehab dich wohl!

Apostelgeschichte 23:30 German: Luther (1545)
Und da vor mich kam, daß etliche Juden auf ihn hielten, sandte ich ihn von Stund' an zu dir und entbot den Klägern auch, daß sie vor dir sagten, was sie wider ihn hätten. Gehab dich wohl!

Apostelgeschichte 23:30 German: Elberfelder (1871)
Da mir aber ein Anschlag hinterbracht wurde, der von den Juden wider den Mann im Werke sei, habe ich ihn sofort zu dir gesandt und auch den Klägern befohlen, vor dir zu sagen, was wider ihn vorliegt. Lebe wohl!

使 徒 行 傳 23:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
後 來 有 人 把 要 害 他 的 計 謀 告 訴 我 , 我 就 立 時 解 他 到 你 那 裡 去 , 又 吩 咐 告 他 的 人 在 你 面 前 告 他 。 ( 有 古 卷 在 此 有 : 願 你 平 安 ! )

使 徒 行 傳 23:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
後 来 有 人 把 要 害 他 的 计 谋 告 诉 我 , 我 就 立 时 解 他 到 你 那 里 去 , 又 吩 咐 告 他 的 人 在 你 面 前 告 他 。 ( 有 古 卷 在 此 有 : 愿 你 平 安 ! )

使 徒 行 傳 23:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
后来我接到密报,得知害他的阴谋,就立刻把他送到你那里去,并且吩咐原告到你面前来控告他。”

使 徒 行 傳 23:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
後來我接到密報,得知害他的陰謀,就立刻把他送到你那裡去,並且吩咐原告到你面前來控告他。”
And when it was told me how that the Jews laid wait __ __ for the man I sent straightway to thee and gave commandment to his accusers also to say before thee what they had against him Farewell


μηνυθεισης  verb - aorist passive participle - genitive singular feminine
menuo  may-noo'-o:  to disclose (through the idea of mental effort and thus calling to mind), i.e. report, declare, intimate -- shew, tell.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
μοι  personal pronoun - first person dative singular
moi  moy:  to me -- I, me, mine, my.
επιβουλης  noun - genitive singular feminine
epiboule  ep-ee-boo-lay':  a plan against someone, i.e. a plot -- laying (lying) in wait.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανδρα  noun - accusative singular masculine
aner  an'-ayr:  a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir.
μελλειν  verb - present active infinitive
mello  mel'-lo:  to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something
εσεσθαι  verb - future infinitive
esomai  es'-om-ahee:  will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn.
υπο  preposition
hupo  hoop-o':  under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιουδαιων  adjective - genitive plural masculine
Ioudaios  ee-oo-dah'-yos:  Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea.
εξαυτης  adverb
exautes  ex-ow'-tace:  from that hour, i.e. instantly -- by and by, immediately, presently, straightway.
επεμψα  verb - aorist active indicative - first person singular
pempo  pem'-po:  to dispatch, especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield -- send, thrust in.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
σε  personal pronoun - second person accusative singular
se  seh:  thee -- thee, thou, thy house.
παραγγειλας  verb - aorist active participle - nominative singular masculine
paraggello  par-ang-gel'-lo:  to transmit a message, i.e. (by implication) to enjoin -- (give in) charge, (give) command(-ment), declare.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κατηγοροις  noun - dative plural masculine
kategoros  kat-ay'-gor-os:  against one in the assembly, i.e. a complainant at law; specially, Satan -- accuser.
λεγειν  verb - present active infinitive
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
ερρωσο  verb - perfect passive imperative - second person singular
rhonnumi  hrone'-noo-mee:  to strengthen, i.e. (impersonal passive) have health (as a parting exclamation, good-bye) -- farewell.

Acts 23:30 Multilingual Bible

Actes 23:30 French

Hechos 23:30 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 23:30 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accusations
Accusers
Attack
Carried
Case
Charges
Charging
Command
Commanding
Commandment
Design
Directing
Disclosed
Execution
Farewell
Forthwith
Him
Immediately
Information
Informed
Intended
Jews
Lay
News
Once
Ordered
Ordering
Orders
Plot
Present
Received
Secret
Shown
State
Statements
Straight
Straightway
Wait

Accusations
Accusers
Attack
Bring
Carried
Case
Charges
Charging
Command
Commanding
Commandment
Design
Directing
Disclosed
Execution
Farewell
Forthwith
Giving
Immediately
Information
Informed
Instructing
Intended
Intimated
Jews
Laid
Lay
News
Ordered
Ordering
Orders
Plot
Present
Received
Secret
Shown
Speak
State
Statements
Straight
Straightway
Strong
Wait

Accusations
Accusers
Attack
Bring
Carried
Case
Charges
Charging
Command
Commanding
Commandment
Design
Directing
Disclosed
Execution
Farewell
Forthwith
Giving
Immediately
Information
Informed
Instructing
Intended
Intimated
Jews
Laid
Lay
News
Ordered
Ordering
Orders
Plot
Present
Received
Secret
Shown
Speak
State
Statements
Straight
Straightway
Strong
Wait