New American Standard Bible (©1995) a land for which the LORD your God cares; the eyes of the LORD your God are always on it, from the beginning even to the end of the year.King James Bible A land which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year. American King James Version A land which the LORD your God cares for: the eyes of the LORD your God are always on it, from the beginning of the year even to the end of the year. American Standard Version a land which Jehovah thy God careth for: the eyes of Jehovah thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year. Douay-Rheims Bible And the Lord thy God doth always visit it, and his eyes are on it from the beginning of the year unto the end thereof. Darby Bible Translation a land which Jehovah thy God careth for; the eyes of Jehovah thy God are constantly upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year. English Revised Version a land which the LORD thy God careth for; the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year. Webster's Bible Translation A land which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even to the end of the year. World English Bible a land which Yahweh your God cares for: the eyes of Yahweh your God are always on it, from the beginning of the year even to the end of the year. Young's Literal Translation a land which Jehovah thy God is searching; continually are the eyes of Jehovah thy God upon it, from the beginning of the year even unto the latter end of the year. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quam Dominus Deus tuus semper invisit et oculi illius in ea sunt a principio anni usque ad finem eius Deuteronomio 11:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Es una tierra que el SEÑOR tu Dios cuida; los ojos del SEÑOR tu Dios están siempre sobre ella, desde el principio hasta el fin del año. Deuteronomio 11:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Es una tierra que el SEÑOR tu Dios cuida; los ojos del SEÑOR tu Dios están siempre sobre ella, desde el principio hasta el fin del año. Deuteronomio 11:12 Spanish: Reina Valera (1909) Tierra de la cual Jehová tu Dios cuida: siempre están sobre ella los ojos de Jehová tu Dios, desde el principio del año hasta el fin de él. Deuteronomio 11:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) tierra de la cual el SEÑOR tu Dios procura; siempre están sobre ella los ojos del SEÑOR tu Dios, desde el principio del año hasta el fin de él. Deuteronomio 11:12 Spanish: Modern una tierra de la cual cuida Jehovah tu Dios. Los ojos de Jehovah tu Dios están siempre sobre ella, desde el principio del año hasta el final de él. Deutéronome 11:12 French: Louis Segond (1910) c'est un pays dont l'Eternel, ton Dieu, prend soin, et sur lequel l'Eternel, ton Dieu, a continuellement les yeux, du commencement à la fin de l'année. Deutéronome 11:12 French: Darby -un pays dont l'Éternel ton Dieu, a soin, sur lequel l'Éternel, ton Dieu, a continuellement les yeux, depuis le commencement de l'année jusqu'à la fin de l'année. Deutéronome 11:12 French: Martin (1744) C'est un pays dont l'Eternel ton Dieu a soin, sur lequel l'Eternel ton Dieu a continuellement ses yeux, depuis le commencement de l'année jusqu'à la fin. Deutéronome 11:12 French: Ostervald (1744) C'est un pays dont l'Éternel ton Dieu a soin; les yeux de l'Éternel ton Dieu sont continuellement sur lui, depuis le commencement de l'année jusqu'à la fin. 5 Mose 11:12 German: Luther (1912) auf welch Land der HERR, dein Gott, acht hat und die Augen des HERRN, deines Gottes, immerdar sehen, von Anfang des Jahres bis ans Ende. 5 Mose 11:12 German: Luther (1545) auf welch Land der HERR, dein Gott, acht hat, und die Augen des HERRN, deines Gottes, immerdar drauf sehen von Anfang des Jahrs bis ans Ende. 5 Mose 11:12 German: Elberfelder (1871) ein Land, auf welches Jehova, dein Gott, acht hat: Beständig sind die Augen Jehovas, deines Gottes, darauf gerichtet, vom Anfang des Jahres bis zum Ende des Jahres. 申 命 記 11:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 是 耶 和 華 ─ 你 神 所 眷 顧 的 ; 從 歲 首 到 年 終 , 耶 和 華 ─ 你 神 的 眼 目 時 常 看 顧 那 地 。 申 命 記 11:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 是 耶 和 华 ─ 你 神 所 眷 顾 的 ; 从 岁 首 到 年 终 , 耶 和 华 ─ 你 神 的 眼 目 时 常 看 顾 那 地 。 申 命 記 11:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 就是耶和华你的 神眷顾的地;从岁首到年终,耶和华你的 神的眼目常常眷顾这地。 申 命 記 11:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 就是耶和華你的 神眷顧的地;從歲首到年終,耶和華你的 神的眼目常常眷顧這地。 A land which the LORD thy God careth for the eyes of the LORD thy God are always upon it from the beginning of the year even unto the end of the year A land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. which the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. thy God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. careth for darash (daw-rash') to tread or frequent; usually to follow (for pursuit or search); by implication, to seek or ask; specifically to worship the eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. thy God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. are always tamiyd (taw-meed') continuance (as indefinite extension); but used only (attributively as adjective) constant (or adverbially, constantly); ellipt. the regular (daily) sacrifice upon it from the beginning re'shiyth (ray-sheeth') the first, in place, time, order or rank (specifically, a firstfruit) -- beginning, chief(-est), first(-fruits, part, time), principal thing. of the year shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). even unto the end 'achariyth (akh-ar-eeth') the last or end, hence, the future; also posterity -- (last, latter) end (time), hinder (utter) -most, length, posterity, remnant, residue, reward. of the year shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly).Deuteronomy 11:12 Multilingual Bible Deutéronome 11:12 French Deuteronomio 11:12 Biblia Paralela 申 命 記 11:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |