New American Standard Bible (©1995) "Know therefore today, and take it to your heart, that the LORD, He is God in heaven above and on the earth below; there is no other.King James Bible Know therefore this day, and consider it in thine heart, that the LORD he is God in heaven above, and upon the earth beneath: there is none else. American King James Version Know therefore this day, and consider it in your heart, that the LORD he is God in heaven above, and on the earth beneath: there is none else. American Standard Version Know therefore this day, and lay it to thy heart, that Jehovah he is God in heaven above and upon the earth beneath; there is none else. Douay-Rheims Bible Know therefore this day, and think in thy heart that the Lord he is God in heaven above, and in the earth beneath, and there is no other. Darby Bible Translation Thou shalt know therefore this day, and consider it in thy heart, that Jehovah, he is God in the heavens above, and on the earth beneath: there is none else. English Revised Version Know therefore this day, and lay it to thine heart, that the LORD he is God in heaven above and upon the earth beneath: there is none else. Webster's Bible Translation Know therefore this day, and consider it in thy heart, that the LORD he is God in heaven above, and upon the earth beneath: there is none else. World English Bible Know therefore this day, and lay it to your heart, that Yahweh he is God in heaven above and on the earth beneath; there is none else. Young's Literal Translation And thou hast known to-day, and hast turned it back unto thy heart, that Jehovah He is God, in the heavens above, and on the earth beneath -- there is none else; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata scito ergo hodie et cogitato in corde tuo quod Dominus ipse sit Deus in caelo sursum et in terra deorsum et non sit alius Deuteronomio 4:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto, reconoce hoy y reflexiona en tu corazón, que el SEÑOR es Dios arriba en los cielos y abajo en la tierra; no hay otro. Deuteronomio 4:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Por tanto, reconoce hoy y reflexiona en tu corazón, que el SEÑOR es Dios arriba en los cielos y abajo en la tierra; no hay otro. Deuteronomio 4:39 Spanish: Reina Valera (1909) Aprende pues hoy, y reduce á tu corazón que Jehová él es el Dios arriba en el cielo, y abajo sobre la tierra; no hay otro. Deuteronomio 4:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Aprende pues, hoy, y reduce a tu corazón que el SEÑOR es el único Dios arriba en el cielo, y abajo sobre la tierra; no hay otro. Deuteronomio 4:39 Spanish: Modern Reconoce, pues, hoy y considera en tu corazón que Jehovah es Dios arriba en los cielos y abajo en la tierra, y no hay otro. Deutéronome 4:39 French: Louis Segond (1910) Sache donc en ce jour, et retiens dans ton coeur que l'Eternel est Dieu, en haut dans le ciel et en bas sur la terre, et qu'il n'y en a point d'autre. Deutéronome 4:39 French: Darby Sache donc aujourd'hui, et médite en ton coeur, que l'Éternel est Dieu dans les cieux en haut, et sur la terre en bas: il n'y en a point d'autre. Deutéronome 4:39 French: Martin (1744) Sache donc aujourd'hui, et rappelle dans ton cœur, que l'Eternel est celui [qui est] Dieu dans les cieux, et sur la terre, [et] qu'il n'y en a point d'autre. Deutéronome 4:39 French: Ostervald (1744) Sache donc aujourd'hui, et grave dans ton cœur, que c'est l'Éternel qui est Dieu, là-haut dans les cieux et ici-bas sur la terre, et qu'il n'y en a point d'autre. 5 Mose 4:39 German: Luther (1912) So sollst du nun heutigestages wissen und zu Herzen nehmen, daß der HERR Gott ist oben im Himmel und unten auf Erden und keiner mehr; 5 Mose 4:39 German: Luther (1545) So sollst du nun heutigestages wissen und zu Herzen nehmen, daß der HERR ein Gott ist oben im Himmel und unten auf Erden, und keiner mehr; 5 Mose 4:39 German: Elberfelder (1871) So erkenne denn heute und nimm zu Herzen, daß Jehova Gott (Eig. der Gott) ist im Himmel oben und auf der Erde unten, keiner sonst. 申 命 記 4:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 , 今 日 你 要 知 道 , 也 要 記 在 心 上 , 天 上 地 下 惟 有 耶 和 華 他 是 神 , 除 他 以 外 , 再 無 別 神 。 申 命 記 4:39 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 , 今 日 你 要 知 道 , 也 要 记 在 心 上 , 天 上 地 下 惟 有 耶 和 华 他 是 神 , 除 他 以 外 , 再 无 别 神 。 申 命 記 4:39 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所以今天你要知道,也要记在心里;天上地下,只有耶和华是 神;除他以外,再没有别的神了。 申 命 記 4:39 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所以今天你要知道,也要記在心裡;天上地下,只有耶和華是 神;除他以外,再沒有別的神了。 Know therefore this day and consider it in thine heart that the LORD he is God in heaven above and upon the earth beneath there is none else Know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially therefore this day yowm (yome) a day (as the warm hours), and consider shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively it in thine heart lebab (lay-bawb') the heart (as the most interior organ) that the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. he is God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. in heaven shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s). above ma`al (mah'al) the upper part, used only adverbially with prefix upward, above, overhead, from the top, etc. -- above, exceeding(-ly), forward, on (very) high, over, up(-on, -ward), very. and upon the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. beneath there is none elseDeuteronomy 4:39 Multilingual Bible Deutéronome 4:39 French Deuteronomio 4:39 Biblia Paralela 申 命 記 4:39 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |