New American Standard Bible (©1995) Seven days there shall be no leaven found in your houses; for whoever eats what is leavened, that person shall be cut off from the congregation of Israel, whether he is an alien or a native of the land.King James Bible Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land. American King James Version Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whoever eats that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land. American Standard Version Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a sojourner, or one that is born in the land. Douay-Rheims Bible Seven days there shall not be found any leaven in your houses: he that shall eat leavened bread, his soul shall perish out of the assembly of Israel, whether he be a stranger or born in the land. Darby Bible Translation Seven days shall there be no leaven found in your houses; for whoever eateth what is leavened that soul shall be cut off from the assembly of Israel, whether he be a sojourner, or born in the land. English Revised Version Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a sojourner, or one that is born in the land. Webster's Bible Translation Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he shall be a stranger, or born in the land. World English Bible Seven days shall there be no yeast found in your houses, for whoever eats that which is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a foreigner, or one who is born in the land. Young's Literal Translation seven days leaven is not found in your houses, for any one eating anything fermented -- that person hath been cut off from the company of Israel, among the sojourners or among the natives of the land; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata septem diebus fermentum non invenietur in domibus vestris qui comederit fermentatum peribit anima eius de coetu Israhel tam de advenis quam de indigenis terrae Éxodo 12:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Por siete días no habrá levadura en vuestras casas; porque cualquiera que coma algo leudado, esa persona será cortada de la congregación de Israel, ya sea extranjero o nativo del país. Éxodo 12:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Por siete días no habrá levadura en sus casas. Porque cualquiera que coma algo leudado, esa persona será cortada de la congregación de Israel, ya sea extranjero o nativo del país. Éxodo 12:19 Spanish: Reina Valera (1909) Por siete días no se hallará levadura en vuestras casas, porque cualquiera que comiere leudado, así extranjero como natural del país, aquella alma será cortada de la congregación de Israel. Éxodo 12:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por siete días no se hallará levadura en vuestras casas, porque cualquiera que comiere leudado, así extranjero como natural de la tierra, aquella alma será cortada de la congregación de Israel. Éxodo 12:19 Spanish: Modern Durante siete días no se hallará en vuestras casas nada que tenga levadura. Cualquiera que coma algo con levadura, sea forastero o natural de la tierra, esa persona será excluida de la congregación de Israel. Exode 12:19 French: Louis Segond (1910) Pendant sept jours, il ne se trouvera point de levain dans vos maisons; car toute personne qui mangera du pain levé sera retranchée de l'assemblée d'Israël, que ce soit un étranger ou un indigène. Exode 12:19 French: Darby Pendant sept jours il ne se trouvera point de levain dans vos maisons; car quiconque mangera de ce qui est levé, cette âme-là sera retranchée de l'assemblée d'Israël, étranger ou Israélite de naissance. Exode 12:19 French: Martin (1744) Il ne se trouvera point de levain dans vos maisons pendant sept jours; car quiconque mangera du pain levé, cette personne-là sera retranchée de rassemblée d'Israël, tant celui qui habite comme étranger, que celui qui est né au pays. 2 Mose 12:19 German: Luther (1912) daß man sieben Tage keinen Sauerteig finde in euren Häusern. Denn wer gesäuertes Brot ißt, des Seele soll ausgerottet werden aus der Gemeinde Israel, es sei ein Fremdling oder Einheimischer im Lande. 2 Mose 12:19 German: Luther (1545) daß man sieben Tage kein gesäuert Brot finde in euren Häusern. Denn wer gesäuert Brot isset, des Seele soll ausgerottet werden von der Gemeinde Israel, es sei ein Fremdling oder Einheimischer im Lande. 2 Mose 12:19 German: Elberfelder (1871) Sieben Tage soll kein Sauerteig in euren Häusern gefunden werden; denn jeder, der Gesäuertes isset, selbige Seele soll aus der Gemeinde Israel ausgerottet werden, er sei Fremdling oder Eingeborener des Landes. 出 埃 及 記 12:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 你 們 各 家 中 , 七 日 之 內 不 可 有 酵 ; 因 為 凡 吃 有 酵 之 物 的 , 無 論 是 寄 居 的 , 是 本 地 的 , 必 從 以 色 列 的 會 中 剪 除 。 出 埃 及 記 12:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 你 们 各 家 中 , 七 日 之 内 不 可 有 酵 ; 因 为 凡 吃 有 酵 之 物 的 , 无 论 是 寄 居 的 , 是 本 地 的 , 必 从 以 色 列 的 会 中 剪 除 。 Seven days shall there be no leaven found in your houses for whosoever eateth that which is leavened even that soul shall be cut off from the congregation of Israel whether he be a stranger or born in the land Seven sheba` (sheh'-bah) a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number days yowm (yome) a day (as the warm hours), shall there be no leaven s'or (seh-ore') barm or yeast-cake (as swelling by fermentation) -- leaven. found matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present in your houses bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) for whosoever eateth 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. that which is leavened chamets (khaw-mates') to be pungent; i.e. in taste (sour, i.e. literally fermented, or figuratively, harsh), in color (dazzling) -- cruel (man), dyed, be grieved, leavened. even that soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) shall be cut off karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant from the congregation `edah (ay-daw') a stated assemblage (specifically, a concourse, or generally, a family or crowd) -- assembly, company, congregation, multitude, people, swarm. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. whether he be a stranger ger (gare) a guest; by implication, a foreigner -- alien, sojourner, stranger. or born 'ezrach (ez-rawkh') a spontaneous growth, i.e. native (tree or persons) -- bay tree, (home-)born (in the land), of the (one's own) country (nation). in the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.Exodus 12:19 Multilingual Bible Exode 12:19 French Éxodo 12:19 Biblia Paralela 出 埃 及 記 12:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |