New American Standard Bible (©1995) Then he brought me to the nave and measured the side pillars; six cubits wide on each side was the width of the side pillar.King James Bible Afterward he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the tabernacle. American King James Version Afterward he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the tabernacle. American Standard Version And he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the tabernacle. Douay-Rheims Bible And he brought me into the temple, and he measured the fronts six cubits broad on this side, and six cubits on that side, the breadth of the tabernacle. Darby Bible Translation And he brought me to the temple; and he measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, the breadth of the tent. English Revised Version And he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the tabernacle. Webster's Bible Translation Afterward he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the tabernacle. World English Bible He brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the tent. Young's Literal Translation And he bringeth me in unto the temple, and he measureth the posts, six cubits the breadth on this side, and six cubits the breadth on that side -- the breadth of the tent. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et introduxit me in templum et mensus est frontes sex cubitos latitudinis hinc et sex cubitos latitudinis inde latitudinem tabernaculi Ezequiel 41:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces me llevó a la nave y midió los pilares; seis codos de ancho por un lado y seis codos de ancho por el otro era la anchura de cada pilar. Ezequiel 41:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el hombre me llevó a la nave y midió los pilares; 3.2 metros de ancho por un lado y 3.2 metros de ancho por el otro era la anchura de cada pilar. Ezequiel 41:1 Spanish: Reina Valera (1909) METIOME luego en el templo, y midió los postes, siendo el ancho seis codos de una parte, y seis codos de otra, que era la anchura del tabernáculo. Ezequiel 41:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Me metió luego en el Templo, y midió los postes, siendo el ancho seis codos de una parte, y seis codos de otra, la anchura del arco. Ezequiel 41:1 Spanish: Modern Luego me introdujo en el lugar santo y midió las pilastras, que tenían 6 codos de ancho de un lado y 6 codos del otro lado. Tal era el ancho de las pilastras. Ézéchiel 41:1 French: Louis Segond (1910) Il me conduisit dans le temple. Il mesura les poteaux; il y avait six coudées de largeur d'un côté, et six coudées de largeur de l'autre, largeur de la tente. Ézéchiel 41:1 French: Darby Et il m'amena dans le temple; et il mesura les piliers, six coudées en largeur deçà et six coudées en largeur delà, la largeur de la tente; Ézéchiel 41:1 French: Martin (1744) Puis il me fit entrer vers le Temple, et il mesura des poteaux de six coudées de largeur d'un côté, et de six coudées de largeur de l'autre côté, qui est la largeur du Tabernacle. Hesekiel 41:1 German: Luther (1912) Und er führte mich hinein in den Tempel und maß die Pfeiler an den Wänden; die waren zu jeder Seite sechs Ellen breit, soweit das Haus war. Hesekiel 41:1 German: Luther (1545) Und er führete mich hinein in den Tempel und maß die Erker an den Wänden; die waren zu jeder Seite sechs Ellen weit, so weit das Haus war. Hesekiel 41:1 German: Elberfelder (1871) Und er brachte mich in den Tempel. Und er maß die Pfeiler: sechs Ellen Breite auf dieser und sechs Ellen Breite auf jener Seite, die Breite des Zeltes (Wahrsch. wird hier der innere Tempelraum mit dem Zelte der Zusammenkunft verglichen.) 以 西 結 書 41:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 帶 我 到 殿 那 裡 量 牆 柱 : 這 面 厚 六 肘 , 那 面 厚 六 肘 , 寬 窄 與 會 幕 相 同 。 以 西 結 書 41:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 带 我 到 殿 那 里 量 墙 柱 : 这 面 厚 六 肘 , 那 面 厚 六 肘 , 宽 窄 与 会 幕 相 同 。 Afterward he brought me to the temple and measured the posts six cubits broad on the one side and six cubits broad on the other side which was the breadth of the tabernacle Afterward he brought bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) me to the temple heykal (hay-kawl') a large public building, such as a palace or temple -- palace, temple. and measured madad (maw-dad') by implication, to measure (as if by stretching a line); figuratively, to be extended -- measure, mete, stretch self. the posts 'ayil (ah'-yil) mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree. six shesh (shaysh) six (as an overplus (see 7797) beyond five or the fingers of the hand); as ord. sixth -- six(-teen, -teenth), sixth. cubits 'ammah (am-maw') a mother (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. a cubit; also a door-base (as a bond of the entrance) broad rochab (ro'-khab) width -- breadth, broad, largeness, thickness, wideness. on the one side poh (po) this place (French ici), i.e. here or hence -- here, hither, the one (other, this, that) side. and six shesh (shaysh) six (as an overplus (see 7797) beyond five or the fingers of the hand); as ord. sixth -- six(-teen, -teenth), sixth. cubits 'ammah (am-maw') a mother (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. a cubit; also a door-base (as a bond of the entrance) broad rochab (ro'-khab) width -- breadth, broad, largeness, thickness, wideness. on the other side poh (po) this place (French ici), i.e. here or hence -- here, hither, the one (other, this, that) side. which was the breadth rochab (ro'-khab) width -- breadth, broad, largeness, thickness, wideness. of the tabernacle 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent.Ezekiel 41:1 Multilingual Bible Ézéchiel 41:1 French Ezequiel 41:1 Biblia Paralela 以 西 結 書 41:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |