New American Standard Bible (©1995) And He said to them, "Go and tell that fox, 'Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I reach My goal.'King James Bible And he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third day I shall be perfected. American King James Version And he said to them, Go you, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third day I shall be perfected. American Standard Version And he said unto them, Go and say to that fox, Behold, I cast out demons and perform cures to-day and to-morrow, and the third day I am perfected. Douay-Rheims Bible And he said to them: Go and tell that fox, Behold, I cast out devils, and do cures to day and to morrow, and the third day I am consummated. Darby Bible Translation And he said to them, Go, tell that fox, Behold, I cast out demons and accomplish cures to-day and to-morrow, and the third day I am perfected; English Revised Version And he said unto them, Go and say to that fox, Behold, I cast out devils and perform cures today and tomorrow, and the third day I am perfected. Webster's Bible Translation And he said to them, Go ye and tell that fox, Behold, I cast out demons, and I do cures to-day and to-morrow, and the third day I shall be perfected. World English Bible He said to them, "Go and tell that fox, 'Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I complete my mission. Young's Literal Translation and he said to them, 'Having gone, say to this fox, Lo, I cast forth demons, and perfect cures to-day and to-morrow, and the third day I am being perfected; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ εἶπεν αὐτοῖς· πορευθέντες εἴπατε τῇ ἀλώπεκι ταύτῃ· ἰδοὺ ἐκβάλλω δαιμόνια καὶ ἰάσεις ἀποτελῶ σήμερον καὶ αὔριον, καὶ τῇ τρίτῃ τελειοῦμαι. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:32 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Πορευθέντες εἴπατε τῇ ἀλώπεκι ταύτῃ· ἰδοὺ ἐκβάλλω δαιμόνια καὶ ἰάσεις ἐπιτελῶ σήμερον καὶ αὔριον, καὶ τῇ τρίτῃ τελειοῦμαι· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες εἴπατε τῇ ἀλώπεκι ταύτῃ Ἰδού, ἐκβάλλω δαιμόνια καὶ ἰάσεις ἐπιτελῶ σήμερον καὶ αὔριον καὶ τῇ τρίτῃ τελειοῦμαι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ εἶπεν αὐτοῖς· πορευθέντες εἴπατε τῇ ἀλώπεκι ταύτῇ· ἰδοὺ ἐκβάλλω δαιμόνια καὶ ἰάσεις ἀποτελῶ σήμερον καὶ αὔριον καὶ τῇ τρίτῃ τελειοῦμαι. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ειπεν αυτοις πορευθεντες ειπατε τη αλωπεκι ταυτη ιδου εκβαλλω δαιμονια και ιασεις αποτελω σημερον και αυριον και τη τριτη τελειουμαι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ειπεν αυτοις πορευθεντες ειπατε τη αλωπεκι ταυτη ιδου εκβαλλω δαιμονια και ιασεις επιτελω σημερον και αυριον και τη τριτη τελειουμαι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:32 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ειπεν αυτοις πορευθεντες ειπατε τη αλωπεκι ταυτη ιδου εκβαλλω δαιμονια και ιασεις επιτελω σημερον και αυριον και τη τριτη τελειουμαι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:32 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ειπεν αυτοις πορευθεντες ειπατε τη αλωπεκι ταυτη ιδου εκβαλλω δαιμονια και ιασεις επιτελω σημερον και αυριον και τη τριτη τελειουμαι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:32 Greek NT: Westcott/Hort και ειπεν αυτοις πορευθεντες ειπατε τη αλωπεκι ταυτη ιδου εκβαλλω δαιμονια και ιασεις αποτελω σημερον και αυριον και τη τριτη τελειουμαι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait illis ite dicite vulpi illi ecce eicio daemonia et sanitates perficio hodie et cras et tertia consummor Lucas 13:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y El les dijo: Id y decidle a ese zorro: ``Yo expulso demonios, y hago curaciones hoy y mañana, y al tercer día cumplo mi propósito. Lucas 13:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y El les dijo: "Vayan y díganle a ese zorro: 'Yo expulso demonios, y hago curaciones hoy y mañana, y al tercer día cumplo Mi propósito.' Lucas 13:32 Spanish: Reina Valera (1909) Y les dijo: Id, y decid á aquella zorra: He aquí, echo fuera demonios y acabo sanidades hoy y mañana, y al tercer día soy consumado. Lucas 13:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y les dijo: Id, y decid a aquella zorra: He aquí, echo fuera demonios y hago sanidades hoy y mañana, y al tercer día soy perfeccionado. Lucas 13:32 Spanish: Modern Él les dijo: --Id y decid a ese zorro: "He aquí echo fuera demonios y realizo sanidades hoy y mañana, y al tercer día termino." Luc 13:32 French: Louis Segond (1910) Il leur répondit: Allez, et dites à ce renard: Voici, je chasse les démons et je fais des guérisons aujourd'hui et demain, et le troisième jour j'aurai fini. Luc 13:32 French: Darby Et il leur dit: Allez, dites à ce renard: Voici, je chasse des démons et j'accomplis des guérisons aujourd'hui et demain, et le troisième jour je suis consommé. Luc 13:32 French: Martin (1744) Et il leur répondit : allez, et dites à ce renard : voici, je chasse les démons, et j'achève aujourd'hui et demain de faire des guérisons, et le troisième jour je prends fin. Luc 13:32 French: Ostervald (1744) Et il leur dit: Allez et dites à ce renard: Voici, je chasse les démons et j'achève de faire des guérisons, aujourd'hui et demain, et le troisième jour je finis. Lukas 13:32 German: Luther (1912) Und er sprach zu ihnen: Gehet hin und saget diesem Fuchs: Siehe, ich treibe Teufel aus und mache gesund heut und morgen, und am dritten Tage werde ich ein Ende nehmen. Lukas 13:32 German: Luther (1545) Und er sprach zu ihnen: Gehet hin und saget demselbigen Fuchs: Siehe, ich treibe Teufel aus und mache gesund heute und morgen und am dritten Tage werde ich ein Ende nehmen. Lukas 13:32 German: Elberfelder (1871) Und er sprach zu ihnen: Gehet hin und saget diesem Fuchs: Siehe, ich treibe Dämonen aus und vollbringe Heilungen heute und morgen, und am dritten Tage werde ich vollendet. 路 加 福 音 13:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 說 : 你 們 去 告 訴 那 個 狐 狸 說 : 今 天 、 明 天 我 趕 鬼 治 病 , 第 三 天 我 的 事 就 成 全 了 。 路 加 福 音 13:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 说 : 你 们 去 告 诉 那 个 狐 狸 说 : 今 天 、 明 天 我 赶 鬼 治 病 , 第 三 天 我 的 事 就 成 全 了 。 路 加 福 音 13:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他说:“你们去告诉那个狐狸,今天明天我赶鬼医病,第三天我的事就完成了。 路 加 福 音 13:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他說:“你們去告訴那個狐狸,今天明天我趕鬼醫病,第三天我的事就完成了。 And he said unto them Go ye and tell that fox Behold I cast out devils and I do cures to day and to morrow and the third day I shall be perfected και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons πορευθεντες verb - aorist passive deponent participle - nominative plural masculine poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. ειπατε verb - second aorist active middle - second person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αλωπεκι noun - dative singular feminine alopex  al-o'-pakes: a fox, i.e. (figuratively) a cunning person -- fox. ταυτη demonstrative pronoun - dative singular feminine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. ιδου verb - second aorist active middle - second person singular idou  id-oo': used as imperative lo!; -- behold, lo, see. εκβαλλω verb - present active indicative - first person singular ekballo  ek-bal'-lo: to eject -- bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out). δαιμονια noun - accusative plural neuter daimonion  dahee-mon'-ee-on: a d?monic being; by extension a deity -- devil, god. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιασεις noun - accusative plural feminine iasis  ee'-as-is: curing (the act) -- cure, heal(-ing). επιτελω verb - present active indicative - first person singular epiteleo  ep-ee-tel-eh'-o: to fulfill further (or completely), i.e. execute; by implication, to terminate, undergo -- accomplish, do, finish, (make) (perfect), perform(-ance). σημερον adverb semeron  say'-mer-on: on the (i.e. this) day (or night current or just passed); generally, now (i.e. at present, hitherto) -- this (to-)day. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αυριον adverb aurion  ow'-ree-on: fresh, i.e. to-morrow -- (to-)morrow, next day. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τριτη adjective - dative singular feminine tritos  tree'-tos: third; neuter (as noun) a third part, or (as adverb) a (or the) third time, thirdly -- third(-ly). τελειουμαι verb - present passive indicative - first person singular teleioo  tel-i-o'-o: to complete, i.e. (literally) accomplish, or (figuratively) consummate (in character) -- consecrate, finish, fulfil, make) perfect.Luke 13:32 Multilingual Bible Luc 13:32 French Lucas 13:32 Biblia Paralela 路 加 福 音 13:32 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |