Luke 18:3

Adversary
Adverse
Avenge
City
Defend
Entreated
Grant
Justice
Kept
Legal
Oft
Often
Opponent
Oppressor
Party
Plea
Protection
Repeatedly
Right
Stop
Vindicate
Widow

Adversary
Adverse
Avenge
Defend
Entreated
Grant
Justice
Kept
Legal
Oft
Often
Opponent
Oppressor
Party
Plea
Protection
Repeatedly
Saying
Stop
Town
Vindicate
Widow
Wrong

Adversary
Adverse
Avenge
Defend
Entreated
Grant
Justice
Kept
Legal
Oft
Often
Opponent
Oppressor
Party
Plea
Protection
Repeatedly
Saying
Stop
Town
Vindicate
Widow
Wrong
<< Luke 18:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
"There was a widow in that city, and she kept coming to him, saying, 'Give me legal protection from my opponent.'

King James Bible
And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.

American King James Version
And there was a widow in that city; and she came to him, saying, Avenge me of my adversary.

American Standard Version
and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary.

Douay-Rheims Bible
And there was a certain widow in that city, and she came to him, saying: Avenge me of my adversary.

Darby Bible Translation
and there was a widow in that city, and she came to him, saying, Avenge me of mine adverse party.

English Revised Version
and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary.

Webster's Bible Translation
And there was a widow in that city; and she came to him, saying, Avenge me of my adversary.

World English Bible
A widow was in that city, and she often came to him, saying, 'Defend me from my adversary!'

Young's Literal Translation
and a widow was in that city, and she was coming unto him, saying, Do me justice on my opponent,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ, καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτὸν λέγουσα· ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ, καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτὸν λέγουσα· ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτὸν λέγουσα Ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτὸν λέγουσα· ἐκδίκησον με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
χηρα δε ην εν τη πολει εκεινη και ηρχετο προς αυτον λεγουσα εκδικησον με απο του αντιδικου μου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
χηρα δε ην εν τη πολει εκεινη και ηρχετο προς αυτον λεγουσα εκδικησον με απο του αντιδικου μου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
χηρα δε ην εν τη πολει εκεινη και ηρχετο προς αυτον λεγουσα εκδικησον με απο του αντιδικου μου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
χηρα δε ην εν τη πολει εκεινη και ηρχετο προς αυτον λεγουσα εκδικησον με απο του αντιδικου μου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:3 Greek NT: Westcott/Hort
χηρα δε ην εν τη πολει εκεινη και ηρχετο προς αυτον λεγουσα εκδικησον με απο του αντιδικου μου

Luke 18:3 Hebrew Bible
ואלמנה היתה בעיר ההיא ותבא אליו לאמר דינה את דיני ממריבי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vidua autem quaedam erat in civitate illa et veniebat ad eum dicens vindica me de adversario meo

Lucas 18:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y había en aquella ciudad una viuda, la cual venía a él constantemente, diciendo: ``Hazme justicia de mi adversario.

Lucas 18:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"También había en aquella ciudad una viuda, la cual venía a él constantemente, diciendo: 'Hágame usted justicia de mi adversario.'

Lucas 18:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía á él diciendo: Hazme justicia de mi adversario.

Lucas 18:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía a él diciendo: Defiéndeme de mi adversario.

Lucas 18:3 Spanish: Modern
Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía a él diciendo: 'Hazme justicia contra mi adversario.'

Luc 18:3 French: Louis Segond (1910)
Il y avait aussi dans cette ville une veuve qui venait lui dire: Fais-moi justice de ma partie adverse.

Luc 18:3 French: Darby
et dans cette ville-là il y avait une veuve, et elle alla vers lui, disant: Venge-moi de mon adversaire.

Luc 18:3 French: Martin (1744)
Et dans la même ville il y avait une veuve, qui l'allait souvent trouver, et lui dire : fais-moi justice de ma partie adverse.

Luc 18:3 French: Ostervald (1744)
Il y avait aussi dans cette ville-là une veuve, qui venait à lui, et lui disait: Fais-moi justice de ma partie adverse.

Lukas 18:3 German: Luther (1912)
Es war aber eine Witwe in dieser Stadt, die kam zu ihm und sprach: Rette mich von meinem Widersacher!

Lukas 18:3 German: Luther (1545)
Es war aber eine Witwe in derselbigen Stadt, die kam zu ihm und sprach: Rette mich von meinem Widersacher!

Lukas 18:3 German: Elberfelder (1871)
Es war aber eine Witwe in jener Stadt; und sie kam zu ihm und sprach: Schaffe mir Recht von meinem Widersacher.

路 加 福 音 18:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 城 裡 有 個 寡 婦 , 常 到 他 那 裡 , 說 : 我 有 一 個 對 頭 , 求 你 給 我 伸 冤 。

路 加 福 音 18:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 城 里 有 个 寡 妇 , 常 到 他 那 里 , 说 : 我 有 一 个 对 头 , 求 你 给 我 伸 冤 。

路 加 福 音 18:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那城里有一个寡妇,常常来到他那里,说:‘求你给我伸冤,使我脱离我的对头!’

路 加 福 音 18:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那城裡有一個寡婦,常常來到他那裡,說:‘求你給我伸冤,使我脫離我的對頭!’
And there was a widow in that city and she came unto him saying Avenge me of mine adversary


χηρα  noun - nominative singular feminine
chera  khay'-rah:  a widow (as lacking a husband), literally or figuratively -- widow.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πολει  noun - dative singular feminine
polis  pol'-is:  a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city.
εκεινη  demonstrative pronoun - dative singular feminine
ekeinos  ek-i'-nos:  that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ηρχετο  verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person singular
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
λεγουσα  verb - present active participle - nominative singular feminine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
εκδικησον  verb - aorist active middle - second person singular
ekdikeo  ek-dik-eh'-o:  to vindicate, retaliate, punish -- a (re-)venge.
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αντιδικου  noun - genitive singular masculine
antidikos  an-tid'-ee-kos:  an opponent (in a lawsuit); specially, Satan (as the arch-enemy) -- adversary.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.

Luke 18:3 Multilingual Bible

Luc 18:3 French

Lucas 18:3 Biblia Paralela

路 加 福 音 18:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Adversary
Adverse
Avenge
City
Defend
Entreated
Grant
Justice
Kept
Legal
Oft
Often
Opponent
Oppressor
Party
Plea
Protection
Repeatedly
Right
Stop
Vindicate
Widow

Adversary
Adverse
Avenge
Defend
Entreated
Grant
Justice
Kept
Legal
Oft
Often
Opponent
Oppressor
Party
Plea
Protection
Repeatedly
Saying
Stop
Town
Vindicate
Widow
Wrong

Adversary
Adverse
Avenge
Defend
Entreated
Grant
Justice
Kept
Legal
Oft
Often
Opponent
Oppressor
Party
Plea
Protection
Repeatedly
Saying
Stop
Town
Vindicate
Widow
Wrong