New American Standard Bible (©1995) How sweet are Your words to my taste! Yes, sweeter than honey to my mouth!King James Bible How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth! American King James Version How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth! American Standard Version How sweet are thy words unto my taste! Yea, sweeter than honey to my mouth! Douay-Rheims Bible How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth. Darby Bible Translation How sweet are thy ùwords unto my taste! more than honey to my mouth! English Revised Version How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth! Webster's Bible Translation How sweet are thy words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth! World English Bible How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth! Young's Literal Translation How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-103) quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo Salmos 119:103 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¡Cuán dulces son a mi paladar tus palabras!, más que la miel a mi boca. Salmos 119:103 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¡Cuán dulces son a mi paladar Tus palabras!, Sí, más que la miel a mi boca. Salmos 119:103 Spanish: Reina Valera (1909) Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca. Salmos 119:103 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca. Salmos 119:103 Spanish: Modern ¡Cuán dulces son a mi paladar tus palabras, más que la miel en mi boca! Psaume 119:103 French: Louis Segond (1910) Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche! Psaume 119:103 French: Darby Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche! Psaume 119:103 French: Martin (1744) Ô que ta parole a été douce à mon palais! plus douce que le miel à ma bouche. Psaume 119:103 French: Ostervald (1744) Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche. Psalm 119:103 German: Luther (1912) Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig. Psalm 119:103 German: Luther (1545) Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig. Psalm 119:103 German: Elberfelder (1871) Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde! 詩 篇 119:103 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 的 言 語 在 我 上 膛 何 等 甘 美 , 在 我 口 中 比 蜜 更 甜 ! 詩 篇 119:103 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 的 言 语 在 我 上 膛 何 等 甘 美 , 在 我 口 中 比 蜜 更 甜 ! 詩 篇 119:103 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你的话语在我的上膛多么甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。 詩 篇 119:103 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你的話語在我的上膛多麼甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。 How sweet are thy words unto my taste yea sweeter than honey to my mouth How sweet malats (maw-lats') to be smooth, i.e. (figuratively) pleasant -- be sweet. are thy words 'imrah (im-raw') commandment, speech, word. unto my taste chek (khake) the palate or inside of the mouth; hence, the mouth itself (as the organ of speech, taste and kissing) -- (roof of the) mouth, taste. yea sweeter than honey dbash (deb-ash') honey (from its stickiness); by analogy, syrup -- honey(-comb). to my mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according toPsalm 119:103 Multilingual Bible Psaume 119:103 French Salmos 119:103 Biblia Paralela 詩 篇 119:103 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |