New American Standard Bible (©1995) A Psalm of David when he feigned madness before Abimelech, who drove him away and he departed. I will bless the LORD at all times; His praise shall continually be in my mouth.King James Bible I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth. American King James Version I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth. American Standard Version I will bless Jehovah at all times: His praise shall continually be in my mouth. Douay-Rheims Bible For David, when he changed his countenance before Achimelech, who dismissed him, and he went his way. [1 Kings 21.] I will bless the Lord at all times, his praise shall be always in my mouth. Darby Bible Translation {A Psalm of David; when he changed his behaviour before Abimelech, who drove him away, and he departed.} I will bless Jehovah at all times; his praise shall continually be in my mouth. English Revised Version A Psalm of David; when he changed his behaviour before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth. Webster's Bible Translation A Psalm of David, when he changed his behavior before Abimelech; who drove him away, and he departed. I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth. World English Bible I will bless Yahweh at all times. His praise will always be in my mouth. Young's Literal Translation By David, in his changing his behaviour before Abimelech, and he driveth him away, and he goeth. I do bless Jehovah at all times, Continually His praise is in my mouth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (33-1) David quando commutavit os suum coram Abimelech et eiecit eum et abiit (33-2) benedicam Domino in omni tempore semper laus eius in ore meo Salmos 34:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Bendeciré al SEÑOR en todo tiempo; continuamente estará su alabanza en mi boca. Salmos 34:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Salmo de David cuando se fingió loco delante de Abimelec, quien lo echó, y él se fue. Bendeciré al SEÑOR en todo tiempo; Continuamente estará Su alabanza en mi boca. Salmos 34:1 Spanish: Reina Valera (1909) Salmo de David, cuando mudó su semblante delante de Abimelech, y él lo echó, y fuése. BENDECIRÉ á Jehová en todo tiempo; Su alabanza será siempre en mi boca. Salmos 34:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) De David, cuando mudó su semblante delante de Abimelec, y él lo echó, y se fue. Alef Bendeciré al SEÑOR en todo tiempo; su alabanza será siempre en mi boca. Salmos 34:1 Spanish: Modern (Salmo de David, cuando cambió su conducta ante Abimelec, y éste lo echó, y él se fue) Bendeciré a Jehovah en todo tiempo; su alabanza estará siempre en mi boca. Psaume 34:1 French: Louis Segond (1910) De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche. Psaume 34:1 French: Darby Je bénirai l'Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche. Psaume 34:1 French: Martin (1744) Psaume de David, sur ce qu'il changea son extérieur en la présence d'Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. [Aleph.] Je bénirai l'Eternel en tout temps, sa louange sera continuellement en ma bouche. Psalm 34:1 German: Luther (1912) Ein Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging. Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein. Psalm 34:1 German: Luther (1545) Ein Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellete vor Abimelech, der ihn von sich trieb, und er wegging. Psalm 34:1 German: Elberfelder (1871) (S. die Anm. zu Ps. 25) N (Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech (Abimelech war der Titel der Philisterkönige) verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging.) Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein. 詩 篇 34:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 大 衛 在 亞 比 米 勒 面 前 裝 瘋 , 被 他 趕 出 去 , 就 作 這 詩 。 ) 我 要 時 時 稱 頌 耶 和 華 ; 讚 美 他 的 話 必 常 在 我 口 中 。 詩 篇 34:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 大 卫 在 亚 比 米 勒 面 前 装 疯 , 被 他 赶 出 去 , 就 作 这 诗 。 ) 我 要 时 时 称 颂 耶 和 华 ; 赞 美 他 的 话 必 常 在 我 口 中 。 A Psalm of David when he changed his behaviour before Abimelech who drove him away and he departed I will bless the LORD at all times his praise shall continually be in my mouth A Psalm of David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. when he changed shanah (shaw-naw') to fold, i.e. duplicate; by implication, to transmute (transitive or intransitive) his behaviour ta`am (tah'-am) a taste, i.e. (figuratively) perception; by implication, intelligence; transitively, a mandate before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) Abimelech 'Abiymelek (ab-ee-mel'-ek) father of (the) king; Abimelek, the name of two Philistine kings and of two Israelites -- Abimelech. who drove him away garash (gaw-rash') to drive out from a possession; especially to expatriate or divorce -- cast up (out), divorced (woman), drive away (forth, out), expel, surely put away, trouble, thrust out. and he departed yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) I will bless barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. at all times `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. his praise thillah (teh-hil-law') laudation; specifically (concretely) a hymn -- praise. shall continually tamiyd (taw-meed') continuance (as indefinite extension); but used only (attributively as adjective) constant (or adverbially, constantly); ellipt. the regular (daily) sacrifice be in my mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according toPsalm 34:1 Multilingual Bible Psaume 34:1 French Salmos 34:1 Biblia Paralela 詩 篇 34:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |