1 Thessalonians 5:13

Abundantly
Account
Esteem
Exceeding
Exceedingly
High
Highest
Highly
Hold
Honor
Love
Opinion
Peace
Regard
Respect
Sake
Work
Yourselves

Abundantly
Account
Esteem
Exceeding
Exceedingly
Highest
Highly
Honor
Love
Opinion
Peace
Regard
Respect
Sake
Work's
Yourselves

Abundantly
Account
Esteem
Exceeding
Exceedingly
Highest
Highly
Honor
Love
Opinion
Peace
Regard
Respect
Sake
Work's
Yourselves
<< 1 Thessalonians 5:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.

King James Bible
And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.

American King James Version
And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.

American Standard Version
and to esteem them exceeding highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.

Douay-Rheims Bible
That you esteem them more abundantly in charity, for their work's sake. Have peace with them.

Darby Bible Translation
and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.

English Revised Version
and to esteem them exceeding highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.

Webster's Bible Translation
And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.

World English Bible
and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.

Young's Literal Translation
and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί ἡγέομαι αὐτός περισσός ἐν ἀγάπη διά ὁ ἔργον αὐτός εἰρηνεύω ἐν αὐτός

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. εἰρηνεύετε ἐν αὐτοῖς.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερ ἐκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ηγεισθαι αυτους υπερεκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ηγεισθαι αυτους υπερ εκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ηγεισθαι αυτους υπερ εκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ηγεισθαι αυτους υπερ εκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Westcott/Hort
και ηγεισθαι αυτους υπερ εκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις

1 Thessalonians 5:13 Hebrew Bible
אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum pacem habete cum eis

1 Tesalonicenses 5:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y que los tengáis en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivid en paz los unos con los otros.

1 Tesalonicenses 5:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y que los tengan en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivan en paz los unos con los otros.

1 Tesalonicenses 5:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Y que los tengáis en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.

1 Tesalonicenses 5:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y que los tengáis en mayor caridad por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.

1 Tesalonicenses 5:13 Spanish: Modern
Tenedlos en alta estima con amor a causa de su obra. Vivid en paz los unos con los otros.

1 Thessaloniciens 5:13 French: Louis Segond (1910)
Ayez pour eux beaucoup d'affection, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous.

1 Thessaloniciens 5:13 French: Darby
de les estimer très-haut en amour à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous.

1 Thessaloniciens 5:13 French: Martin (1744)
et d'avoir un amour singulier pour eux, à cause de l'œuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous.

1 Thessaloniciens 5:13 French: Ostervald (1744)
Et d'avoir pour eux le plus grand amour, à cause de leur œuvre. Soyez en paix entre vous.

1 Thessalonicher 5:13 German: Luther (1912)
habt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen.

1 Thessalonicher 5:13 German: Luther (1545)
Habt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen.

1 Thessalonicher 5:13 German: Elberfelder (1871)
und daß ihr sie über die Maßen in Liebe achtet, um ihres Werkes willen. Seid in Frieden untereinander.

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 因 他 們 所 做 的 工 , 用 愛 心 格 外 尊 重 他 們 。 你 們 也 要 彼 此 和 睦 。

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 因 他 们 所 做 的 工 , 用 爱 心 格 外 尊 重 他 们 。 你 们 也 要 彼 此 和 睦 。

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
又因为他们的工作,你们要用爱心格外尊重他们。你们应当彼此和睦。

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
又因為他們的工作,你們要用愛心格外尊重他們。你們應當彼此和睦。
And to esteem them very highly __ in love for their work's sake And be at peace among yourselves


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ηγεισθαι  verb - present middle or passive deponent infinitive
hegeomai  hayg-eh'-om-ahee:  to lead, i.e. command (with official authority); figuratively, to deem, i.e. consider -- account, (be) chief, count, esteem, governor, judge, have the rule over, suppose, think.
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
υπερ  preposition
huper  hoop-er':  over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.
εκπερισσου  adverb
perissos  per-is-soce':  superabundantly -- exceedingly, out of measure, the more.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
αγαπη  noun - dative singular feminine
agape  ag-ah'-pay:  love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a love-feast -- (feast of) charity(-ably), dear, love.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εργον  noun - accusative singular neuter
ergon  er'-gon:  toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ειρηνευετε  verb - present active imperative - second person
eireneuo  i-rane-yoo'-o:  to be (act) peaceful -- be at (have, live in) peace, live peaceably.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
εαυτοις  reflexive pronoun - third person dative plural masculine
heautou  heh-ow-too':  him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.

1 Thessalonians 5:13 Multilingual Bible

1 Thessaloniciens 5:13 French

1 Tesalonicenses 5:13 Biblia Paralela

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abundantly
Account
Esteem
Exceeding
Exceedingly
High
Highest
Highly
Hold
Honor
Love
Opinion
Peace
Regard
Respect
Sake
Work
Yourselves

Abundantly
Account
Esteem
Exceeding
Exceedingly
Highest
Highly
Honor
Love
Opinion
Peace
Regard
Respect
Sake
Work's
Yourselves

Abundantly
Account
Esteem
Exceeding
Exceedingly
Highest
Highly
Honor
Love
Opinion
Peace
Regard
Respect
Sake
Work's
Yourselves