Ezra 9:8

Bondage
Brief
Enlighten
Escape
Escaped
Eyes
Grace
Grant
Holy
Little
Moment
Nail
Peg
Remnant
Reviving
Shewed
Shown
Space

Band
Bondage
Brief
Brighten
Chains
Enlighten
Enlightening
Escape
Escaped
Favor
Favour
Firm
Free
Gives
Giving
God's
Grace
Gracious
Grant
Hold
Holy
Leave
Leaving
Lighten
Measure
Moment
Nail
Peg
Prison
Quickening
Relief
Remnant
Reviving
Sanctuary
Secure
Servitude
Shewed
Showed
Shown
Space
Within

Band
Bondage
Brief
Brighten
Chains
Enlighten
Enlightening
Escape
Escaped
Favor
Favour
Firm
Free
Gives
Giving
God's
Grace
Gracious
Grant
Hold
Holy
Leave
Leaving
Lighten
Measure
Moment
Nail
Peg
Prison
Quickening
Relief
Remnant
Reviving
Sanctuary
Secure
Servitude
Shewed
Showed
Shown
Space
Within
<< Ezra 9:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
"But now for a brief moment grace has been shown from the LORD our God, to leave us an escaped remnant and to give us a peg in His holy place, that our God may enlighten our eyes and grant us a little reviving in our bondage.

King James Bible
And now for a little space grace hath been shewed from the LORD our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage.

American King James Version
And now for a little space grace has been showed from the LORD our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage.

American Standard Version
And now for a little moment grace hath been showed from Jehovah our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage.

Douay-Rheims Bible
And now as a little, and for a moment has our prayer been made before the Lord our God, to leave us a remnant, and give us a pin in his holy place, and that our God would enlighten our eyes, and would give us a little life in our bondage.

Darby Bible Translation
And now for a little space there hath been favour from Jehovah our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage.

English Revised Version
And now for a little moment grace hath been shewed from the LORD our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage.

Webster's Bible Translation
And now for a little space grace hath been shown from the LORD our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage.

World English Bible
Now for a little moment grace has been shown from Yahweh our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage.

Young's Literal Translation
'And now, as a small moment hath grace been from Jehovah our God, to leave to us an escape, and to give to us a nail in His holy place, by our God's enlightening our eyes, and by giving us a little quickening in our servitude;

עזרא 9:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּ֡ה כִּמְעַט־רֶגַע֩ הָיְתָ֨ה תְחִנָּ֜ה מֵאֵ֣ת ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗ינוּ לְהַשְׁאִ֥יר לָ֙נוּ֙ פְּלֵיטָ֔ה וְלָתֶת־לָ֥נוּ יָתֵ֖ד בִּמְקֹ֣ום קָדְשֹׁ֑ו לְהָאִ֤יר עֵינֵ֙ינוּ֙ אֱלֹהֵ֔ינוּ וּלְתִתֵּ֛נוּ מִֽחְיָ֥ה מְעַ֖ט בְּעַבְדֻתֵֽנוּ׃

עזרא 9:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ועתה כמעט־רגע היתה תחנה מאת ׀ יהוה אלהינו להשאיר לנו פליטה ולתת־לנו יתד במקום קדשו להאיר עינינו אלהינו ולתתנו מחיה מעט בעבדתנו׃

עזרא 9:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְעַתָּה כִּמְעַט־רֶגַע הָיְתָה תְחִנָּה מֵאֵת ׀ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ לְהַשְׁאִיר לָנוּ פְּלֵיטָה וְלָתֶת־לָנוּ יָתֵד בִּמְקֹום קָדְשֹׁו לְהָאִיר עֵינֵינוּ אֱלֹהֵינוּ וּלְתִתֵּנוּ מִחְיָה מְעַט בְּעַבְדֻתֵנוּ׃

עזרא 9:8 Hebrew Bible
ועתה כמעט רגע היתה תחנה מאת יהוה אלהינו להשאיר לנו פליטה ולתת לנו יתד במקום קדשו להאיר עינינו אלהינו ולתתנו מחיה מעט בעבדתנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et nunc quasi parum et ad momentum facta est deprecatio nostra apud Dominum Deum nostrum ut dimitterentur nobis reliquiae et daretur paxillus in loco sancto eius et inluminaret oculos nostros Deus noster et daret nobis vitam modicam in servitute nostra

Esdras 9:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero ahora, por un breve momento, ha habido misericordia de parte del SEÑOR nuestro Dios, para dejarnos un remanente que ha escapado y darnos un refugio en su lugar santo, para que nuestro Dios ilumine nuestros ojos y nos conceda un poco de vida en nuestra servidumbre.

Esdras 9:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero ahora, por un breve momento, ha habido misericordia de parte del SEÑOR nuestro Dios, para dejarnos un remanente que ha escapado y darnos un refugio en Su lugar santo, para que nuestro Dios ilumine nuestros ojos y nos conceda un poco de vida en nuestra servidumbre.

Esdras 9:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y ahora como por un breve momento fué la misericordia de Jehová nuestro Dios, para hacer que nos quedase un resto libre, y para darnos estaca en el lugar de su santuario, á fin de alumbrar nuestros ojos nuestro Dios, y darnos una poca de vida en nuestra s

Esdras 9:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y ahora como por un breve momento fue la misericordia del SEÑOR nuestro Dios, para hacer que nos quedase escapadura, y nos diese estaca en el lugar de su santuario para nuestro Dios alumbrar nuestros ojos y darnos un poco de vida en nuestra servidumbre.

Esdras 9:8 Spanish: Modern
Y ahora, por un breve momento, se ha mostrado la misericordia de Jehovah nuestro Dios al dejarnos sobrevivientes libres y al darnos un punto de apoyo en su lugar santo, para que nuestro Dios alumbre nuestros ojos, y nos revitalice un poco en medio de nuestra servidumbre.

Esdras 9:8 French: Louis Segond (1910)
Et cependant l'Eternel, notre Dieu, vient de nous faire grâce en nous laissant quelques réchappés et en nous accordant un abri dans son saint lieu, afin d'éclaircir nos yeux et de nous donner un peu de vie au milieu de notre servitude.

Esdras 9:8 French: Darby
et maintenant, pour un moment, nous est arrivée une faveur de la part de l'Éternel, notre Dieu, pour nous laisser des réchappés et pour nous donner un clou dans son saint lieu, afin que notre Dieu éclaire nos yeux et nous redonne un peu de vie dans notre servitude, car nous sommes serviteurs;

Esdras 9:8 French: Martin (1744)
Mais l'Eternel notre Dieu nous a maintenant fait grâce, comme en un moment, de sorte qu'il a fait que quelques-uns [de nous] sont demeurés de reste, et il nous a donné un clou dans son saint lieu, afin que notre Dieu éclairât nos yeux, et nous donnât quelque petit répit dans notre servitude.

Esra 9:8 German: Luther (1912)
Nun aber ist einen kleinen Augenblick Gnade von dem HERRN, unserm Gott, geschehen, daß uns noch Entronnene übriggelassen sind, daß er uns gebe einen Nagel an seiner heiligen Stätte, daß unser Gott unsre Augen erleuchte und gebe uns ein wenig Leben, da wir Knechte sind.

Esra 9:8 German: Luther (1545)
Nun aber ist ein wenig und plötzlich Gnade von dem HERRN, unserm Gott, geschehen, daß uns noch etwas Übriges ist entronnen, daß er uns gäbe einen Nagel an seiner heiligen Stätte, daß unser Gott unsere Augen erleuchtete und gäbe uns ein wenig Leben, da wir Knechte sind.

Esra 9:8 German: Elberfelder (1871)
Und nun ist uns für einen kleinen Augenblick Gnade von seiten Jehovas, unseres Gottes, zuteil geworden, indem er uns Entronnene übriggelassen und uns einen Pflock gegeben hat an seiner heiligen Stätte, damit unser Gott unsere Augen erleuchte und uns ein wenig aufleben lasse in unserer Knechtschaft.

以 斯 拉 記 9:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
現 在 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 暫 且 施 恩 與 我 們 , 給 我 們 留 些 逃 脫 的 人 , 使 我 們 安 穩 如 釘 子 釘 在 他 的 聖 所 , 我 們 的   神 好 光 照 我 們 的 眼 目 , 使 我 們 在 受 轄 制 之 中 稍 微 復 興 。

以 斯 拉 記 9:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
现 在 耶 和 华 ─ 我 们 的   神 暂 且 施 恩 与 我 们 , 给 我 们 留 些 逃 脱 的 人 , 使 我 们 安 稳 如 钉 子 钉 在 他 的 圣 所 , 我 们 的   神 好 光 照 我 们 的 眼 目 , 使 我 们 在 受 辖 制 之 中 稍 微 复 兴 。
And now for a little space grace hath been shewed from the LORD our God to leave us a remnant to escape and to give us a nail in his holy place that our God may lighten our eyes and give us a little reviving in our bondage


And now for a little
m`at  (meh-at')
a little or few (often adverbial or compar.) -- almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, very.
space
rega`  (reh'-gah)
a wink (of the eyes), i.e. a very short space of time; instant, moment, space, suddenly.
grace
tchinnah  (tekh-in-naw')
graciousness; causatively, entreaty -- favour, grace, supplication.
hath been shewed from the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
our God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
to leave
sha'ar  (shaw-ar')
to swell up, i.e. be (causatively, make) redundant -- leave, (be) left, let, remain, remnant, reserve, the rest.
us a remnant to escape
pleytah  (pel-ay-taw')
deliverance; concretely, an escaped portion -- deliverance, (that is) escape(-d), remnant.
and to give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
us a nail
yathed  (yaw-thade')
a peg -- nail, paddle, pin, stake.
in his holy
qodesh  (ko'-desh)
a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary.
place
maqowm  (maw-kome')
a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)
that our God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
may lighten
'owr  (ore)
to be (causative, make) luminous (literally and metaphorically) -- break of day, glorious, kindle, (be, en-, give, show) light (-en, -ened), set on fire, shine.
our eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
and give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
us a little
m`at  (meh-at')
a little or few (often adverbial or compar.) -- almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, very.
reviving
michyah  (mikh-yaw')
preservation of life; hence, sustenance; also the live flesh, i.e. the quick -- preserve life, quick, recover selves, reviving, sustenance, victuals.
in our bondage
`abduwth  (ab-dooth')
servitude -- bondage.

Ezra 9:8 Multilingual Bible

Esdras 9:8 French

Esdras 9:8 Biblia Paralela

以 斯 拉 記 9:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bondage
Brief
Enlighten
Escape
Escaped
Eyes
Grace
Grant
Holy
Little
Moment
Nail
Peg
Remnant
Reviving
Shewed
Shown
Space

Band
Bondage
Brief
Brighten
Chains
Enlighten
Enlightening
Escape
Escaped
Favor
Favour
Firm
Free
Gives
Giving
God's
Grace
Gracious
Grant
Hold
Holy
Leave
Leaving
Lighten
Measure
Moment
Nail
Peg
Prison
Quickening
Relief
Remnant
Reviving
Sanctuary
Secure
Servitude
Shewed
Showed
Shown
Space
Within

Band
Bondage
Brief
Brighten
Chains
Enlighten
Enlightening
Escape
Escaped
Favor
Favour
Firm
Free
Gives
Giving
God's
Grace
Gracious
Grant
Hold
Holy
Leave
Leaving
Lighten
Measure
Moment
Nail
Peg
Prison
Quickening
Relief
Remnant
Reviving
Sanctuary
Secure
Servitude
Shewed
Showed
Shown
Space
Within